1In the fourth year of King Darius, the word of the LORD came to Zechariah on the fourth [day] of the ninth month, [which is] Chislev.
1大利烏王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和華的話臨到撒迦利亞。
2Now [the town of] Bethel had sent Sharezer and Regemmelech and their men to seek the favor of the LORD,
2那時伯特利人已經打發沙利亞和利堅米勒,並跟從他們的人,去懇求耶和華的恩,
3speaking to the priests who belong to the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, 'Shall I weep in the fifth month and abstain, as I have done these many years?'
3並問萬軍之耶和華殿中的祭司和先知說:我歷年以來,在五月間哭泣齋戒,現在還當這樣行麼?
4Then the word of the LORD of hosts came to me, saying,
4萬軍之耶和華的話就臨到我說:
5'Say to all the people of the land and to the priests, 'When you fasted and mourned in the fifth and seventh months these seventy years, was it actually for Me that you fasted?
5你要宣告國內的眾民和祭司,說:你們這七十年,在五月、七月禁食悲哀,豈是絲毫向我禁食麼?
6'When you eat and drink, do you not eat for yourselves and do you not drink for yourselves?
6你們吃喝,不是為自己吃,為自己喝麼?
7'Are not [these] the words which the LORD proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and prosperous along with its cities around it, and the Negev and the foothills were inhabited?''
7當耶路撒冷和四圍的城邑有居民,正興盛,南地高原有人居住的時候,耶和華藉從前的先知所宣告的話,你們不當聽麼?
8Then the word of the LORD came to Zechariah saying,
8耶和華的話又臨到撒迦利亞說:
9'Thus has the LORD of hosts said, 'Dispense true justice and practice kindness and compassion each to his brother;
9萬軍之耶和華曾對你們的列祖如此說:要按至理判斷,各人以慈愛憐憫弟兄。
10and do not oppress the widow or the orphan, the stranger or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.'
10不可欺壓寡婦、孤兒、寄居的,和貧窮人。誰都不可心裡謀害弟兄。
11'But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears from hearing.
11他們卻不肯聽從,扭轉肩頭,塞耳不聽,
12'They made their hearts [like] flint so that they could not hear the law and the words which the LORD of hosts had sent by His Spirit through the former prophets; therefore great wrath came from the LORD of hosts.
12使心硬如金鋼石,不聽律法和萬軍之耶和華用靈藉從前的先知所說的話。故此,萬軍之耶和華大發烈怒。
13'And just as He called and they would not listen, so they called and I would not listen,' says the LORD of hosts;
13萬軍之耶和華說:我曾呼喚他們,他們不聽;將來他們呼求我,我也不聽!
14'but I scattered them with a storm wind among all the nations whom they have not known. Thus the land is desolated behind them so that no one went back and forth, for they made the pleasant land desolate.'
14我必以旋風吹散他們到素不認識的萬國中。這樣,他們的地就荒涼,甚至無人來往經過,因為他們使美好之地荒涼了。