1Paul, a bond-servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the faith of those chosen of God and the knowledge of the truth which is according to godliness,
1神的僕人,耶穌基督的使徒保羅,憑著神選民的信心與敬虔真理的知識,
2in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised long ages ago,
2盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生,
3but at the proper time manifested, [even] His word, in the proclamation with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior,
3到了日期,藉著傳揚的工夫把他的道顯明了;這傳揚的責任是按著神我們救主的命令交託了我。
4To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
4現在寫信給提多,就是照著我們共信之道作我真兒子的。願恩惠、平安從父神和我們的救主基督耶穌歸與你!
5For this reason I left you in Crete, that you would set in order what remains and appoint elders in every city as I directed you,
5我從前留你在革哩底,是要你將那沒有辦完的事都辦整齊了,又照我所吩咐你的,在各城設立長老。
6[namely], if any man is above reproach, the husband of one wife, having children who believe, not accused of dissipation or rebellion.
6若有無可指責的人,只作一個婦人的丈夫,兒女也是信主的,沒有人告他們是放蕩不服約束的,就可以設立。
7For the overseer must be above reproach as God's steward, not self-willed, not quick-tempered, not addicted to wine, not pugnacious, not fond of sordid gain,
7監督既是神的管家,必須無可指責,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不貪無義之財;
8but hospitable, loving what is good, sensible, just, devout, self-controlled,
8樂意接待遠人,好善,莊重,公平,聖潔自持;
9holding fast the faithful word which is in accordance with the teaching, so that he will be able both to exhort in sound doctrine and to refute those who contradict.
9堅守所教真實的道理,就能將純正的教訓勸化人,又能把爭辯的人駁倒了。
10For there are many rebellious men, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
10因為有許多人不服約束,說虛空話欺哄人;那奉割禮的更是這樣。
11who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not [teach] for the sake of sordid gain.
11這些人的口總要堵住。他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,敗壞人的全家。
12One of themselves, a prophet of their own, said, 'Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.'
12有革哩底人中的一個本地先知說:革哩底人常說謊話,乃是惡獸又饞又懶。
13This testimony is true. For this reason reprove them severely so that they may be sound in the faith,
13這個見證是真的。所以,你要嚴嚴的責備他們,使他們在真道上純全無疵,
14not paying attention to Jewish myths and commandments of men who turn away from the truth.
14不聽猶太人荒渺的言語和離棄真道之人的誡命。
15To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure, but both their mind and their conscience are defiled.
15在潔淨的人,凡物都潔淨;在污穢不信的人,甚麼都不潔淨,連心地和天良也都污穢了。
16They profess to know God, but by [their] deeds they deny [Him], being detestable and disobedient and worthless for any good deed.
16他們說是認識神,行事卻和他相背;本是可憎惡的,是悖逆的,在各樣善事上是可廢棄的。