Song of Solomon 7

雅歌 7章 · NASB + CUV

NASB

1'How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The curves of your hips are like jewels, The work of the hands of an artist.

CUV

1王女啊,你的腳在鞋中何其美好!你的大腿圓潤,好像美玉,是巧匠的手做成的。

NASB

2'Your navel is [like] a round goblet Which never lacks mixed wine; Your belly is like a heap of wheat Fenced about with lilies.

CUV

2你的肚臍如圓杯,不缺調和的酒;你的腰如一堆麥子,周圍有百合花。

NASB

3'Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle.

CUV

3你的兩乳好像一對小鹿,就是母鹿雙生的。

NASB

4'Your neck is like a tower of ivory, Your eyes [like] the pools in Heshbon By the gate of Bath-rabbim; Your nose is like the tower of Lebanon, Which faces toward Damascus.

CUV

4你的頸項如象牙臺;你的眼目像希實本、巴特拉併門旁的水池;你的鼻子彷彿朝大馬色的利巴嫩塔。

NASB

5'Your head crowns you like Carmel, And the flowing locks of your head are like purple threads; [The] king is captivated by [your] tresses.

CUV

5你的頭在你身上好像迦密山;你頭上的髮是紫黑色;王的心因這下垂的髮綹繫住了。

NASB

6'How beautiful and how delightful you are, [My] love, with [all] your charms!

CUV

6我所愛的,你何其美好!何其可悅,使人歡暢喜樂!

NASB

7'Your stature is like a palm tree, And your breasts are [like its] clusters.

CUV

7你的身量好像棕樹;你的兩乳如同其上的果子,纍纍下垂。

NASB

8'I said, 'I will climb the palm tree, I will take hold of its fruit stalks.' Oh, may your breasts be like clusters of the vine, And the fragrance of your breath like apples,

CUV

8我說:我要上這棕樹,抓住枝子。願你的兩乳好像葡萄纍纍下垂,你鼻子的氣味香如蘋果;

NASB

9And your mouth like the best wine!' 'It goes [down] smoothly for my beloved, Flowing gently [through] the lips of those who fall asleep.

CUV

9你的口如上好的酒。(新娘)女子說:為我的良人下咽舒暢,流入睡覺人的嘴中。

NASB

10'I am my beloved's, And his desire is for me.

CUV

10我屬我的良人,他也戀慕我。

NASB

11'Come, my beloved, let us go out into the country, Let us spend the night in the villages.

CUV

11我的良人,來吧!你我可以往田間去;你我可以在村莊住宿。

NASB

12'Let us rise early [and go] to the vineyards; Let us see whether the vine has budded [And its] blossoms have opened, [And whether] the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.

CUV

12我們早晨起來往葡萄園去,看看葡萄發芽開花沒有,石榴放蕊沒有;我在那裡要將我的愛情給你。

NASB

13'The mandrakes have given forth fragrance; And over our doors are all choice [fruits], Both new and old, Which I have saved up for you, my beloved.

CUV

13風茄放香,在我們的門內有各樣新陳佳美的果子;我的良人,這都是我為你存留的。