Romans 16

罗马书 16章 · NASB + CUV

NASB

1I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church which is at Cenchrea;

CUV

1我對你們舉薦我們的姊妹非比,他是堅革哩教會中的女執事。

NASB

2that you receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and that you help her in whatever matter she may have need of you; for she herself has also been a helper of many, and of myself as well.

CUV

2請你們為主接待他,合乎聖徒的體統。他在何事上要你們幫助,你們就幫助他,因他素來幫助許多人,也幫助了我。

NASB

3Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,

CUV

3問百基拉和亞居拉安。他們在基督耶穌裡與我同工,

NASB

4who for my life risked their own necks, to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles;

CUV

4也為我的命將自己的頸項置之度外。不但我感謝他們,就是外邦的眾教會也感謝他們。

NASB

5also [greet] the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first convert to Christ from Asia.

CUV

5又問在他們家中的教會安。問我所親愛的以拜尼土安;他在亞西亞是歸基督初結的果子。

NASB

6Greet Mary, who has worked hard for you.

CUV

6又問馬利亞安;他為你們多受勞苦。

NASB

7Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding among the apostles, who also were in Christ before me.

CUV

7又問我親屬與我一同坐監的安多尼古和猶尼亞安;他們在使徒中是有名望的,也是比我先在基督裡。

NASB

8Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.

CUV

8又問我在主裡面所親愛的暗伯利安。

NASB

9Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys my beloved.

CUV

9又問在基督裡與我們同工的耳巴奴,並我所親愛的士大古安。

NASB

10Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the [household] of Aristobulus.

CUV

10又問在基督裡經過試驗的亞比利安。問亞利多布家裡的人安。

NASB

11Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the [household] of Narcissus, who are in the Lord.

CUV

11又問我親屬希羅天安。問拿其數家在主裡的人安。

NASB

12Greet Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Greet Persis the beloved, who has worked hard in the Lord.

CUV

12又問為主勞苦的土非拿氏和土富撒氏安。問可親愛為主多受勞苦的彼息氏安。

NASB

13Greet Rufus, a choice man in the Lord, also his mother and mine.

CUV

13又問在主蒙揀選的魯孚和他母親安;他的母親就是我的母親。

NASB

14Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brethren with them.

CUV

14又問亞遜其土、弗勒干、黑米、八羅巴、黑馬,並與他們在一處的弟兄們安。

NASB

15Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.

CUV

15又問非羅羅古和猶利亞,尼利亞和他姊妹,同阿林巴並與他們在一處的眾聖徒安。

NASB

16Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.

CUV

16你們親嘴問安,彼此務要聖潔。基督的眾教會都問你們安。

NASB

17Now I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.

CUV

17弟兄們,那些離間你們、叫你們跌倒、背乎所學之道的人,我勸你們要留意躲避他們。

NASB

18For such men are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting.

CUV

18因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語誘惑那些老實人的心。

NASB

19For the report of your obedience has reached to all; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.

CUV

19你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願意你們在善上聰明,在惡上愚拙。

NASB

20The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.

CUV

20賜平安的神快要將撒但踐踏在你們腳下。願我主耶穌基督的恩常和你們同在!

NASB

21Timothy my fellow worker greets you, and [so] [do] Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.

CUV

21與我同工的提摩太,和我的親屬路求、耶孫、所西巴德,問你們安。

NASB

22I, Tertius, who write this letter, greet you in the Lord.

CUV

22我這代筆寫信的德丟,在主裡面問你們安。

NASB

23Gaius, host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer greets you, and Quartus, the brother.

CUV

23那接待我、也接待全教會的該猶問你們安。

NASB

24[The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen].

CUV

24城內管銀庫的以拉都,和兄弟括土問你們安。

NASB

25Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret for long ages past,

CUV

25惟有神能照我所傳的福音和所講的耶穌基督,並照永古隱藏不言的奧祕,堅固你們的心。

NASB

26but now is manifested, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, has been made known to all the nations, [leading] to obedience of faith;

CUV

26這奧祕如今顯明出來,而且按著永生神的命,藉眾先知的書指示萬國的民,使他們信服真道。

NASB

27to the only wise God, through Jesus Christ, be the glory forever. Amen.

CUV

27願榮耀因耶穌基督歸與獨一全智的神,直到永遠。阿們!