1 Corinthians 1

哥林多前书 1章 · NASB + CUV

NASB

1Paul, called [as] an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,

CUV

1奉神旨意,蒙召作耶穌基督使徒的保羅,同兄弟所提尼,

NASB

2To the church of God which is at Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their [Lord] and ours:

CUV

2寫信給在哥林多神的教會,就是在基督耶穌裡成聖、蒙召作聖徒的,以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。

NASB

3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

CUV

3願恩惠、平安從神我們的父並主耶穌基督歸與你們。

NASB

4I thank my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,

CUV

4我常為你們感謝我的神,因神在基督耶穌裡所賜給你們的恩惠;

NASB

5that in everything you were enriched in Him, in all speech and all knowledge,

CUV

5又因你們在他裡面凡事富足,口才、知識都全備,

NASB

6even as the testimony concerning Christ was confirmed in you,

CUV

6正如我為基督作的見證,在你們心裡得以堅固,

NASB

7so that you are not lacking in any gift, awaiting eagerly the revelation of our Lord Jesus Christ,

CUV

7以致你們在恩賜上沒有一樣不及人的,等候我們的主耶穌基督顯現。

NASB

8who will also confirm you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

CUV

8他也必堅固你們到底,叫你們在我們主耶穌基督的日子無可責備。

NASB

9God is faithful, through whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.

CUV

9神是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子─我們的主耶穌基督一同得分。

NASB

10Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree and that there be no divisions among you, but that you be made complete in the same mind and in the same judgment.

CUV

10弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名勸你們都說一樣的話。你們中間也不可分黨,只要一心一意,彼此相合。

NASB

11For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloe's [people], that there are quarrels among you.

CUV

11因為革來氏家裡的人曾對我題起弟兄們來,說你們中間有分爭。

NASB

12Now I mean this, that each one of you is saying, 'I am of Paul,' and 'I of Apollos,' and 'I of Cephas,' and 'I of Christ.'

CUV

12我的意思就是你們各人說:我是屬保羅的;我是屬亞波羅的;我是屬磯法的;我是屬基督的。

NASB

13Has Christ been divided? Paul was not crucified for you, was he? Or were you baptized in the name of Paul?

CUV

13基督是分開的麼?保羅為你們釘了十字架麼?你們是奉保羅的名受了洗麼?

NASB

14I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

CUV

14我感謝神,除了基利司布並該猶以外,我沒有給你們一個人施洗;

NASB

15so that no one would say you were baptized in my name.

CUV

15免得有人說,你們是奉我的名受洗。

NASB

16Now I did baptize also the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.

CUV

16我也給司提反家施過洗,此外給別人施洗沒有,我卻記不清。

NASB

17For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not in cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made void.

CUV

17基督差遣我,原不是為施洗,乃是為傳福音,並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。

NASB

18For the word of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

CUV

18因為十字架的道理,在那滅亡的人為愚拙;在我們得救的人,卻為神的大能。

NASB

19For it is written, 'I WILL DESTROY THE WISDOM OF THE WISE, AND THE CLEVERNESS OF THE CLEVER I WILL SET ASIDE.'

CUV

19就如經上所記:我要滅絕智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。

NASB

20Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?

CUV

20智慧人在那裡?文士在那裡?這世上的辯士在那裡?神豈不是叫這世上的智慧變成愚拙麼?

NASB

21For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not [come to] know God, God was well-pleased through the foolishness of the message preached to save those who believe.

CUV

21世人憑自己的智慧,既不認識神,神就樂意用人所當作愚拙的道理,拯救那些信的人;這就是神的智慧了。

NASB

22For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom;

CUV

22猶太人是要神蹟,希利尼人是求智慧,

NASB

23but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness,

CUV

23我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙;

NASB

24but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

CUV

24但在那蒙召的,無論是猶太人、希利尼人,基督總為神的能力,神的智慧。

NASB

25Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

CUV

25因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。

NASB

26For consider your calling, brethren, that there were not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;

CUV

26弟兄們哪,可見你們蒙召的,按著肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。

NASB

27but God has chosen the foolish things of the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to shame the things which are strong,

CUV

27神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。

NASB

28and the base things of the world and the despised God has chosen, the things that are not, so that He may nullify the things that are,

CUV

28神也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,為要廢掉那有的。

NASB

29so that no man may boast before God.

CUV

29使一切有血氣的,在神面前一個也不能自誇。

NASB

30But by His doing you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,

CUV

30但你們得在基督耶穌裡,是本乎神,神又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。

NASB

31so that, just as it is written, 'LET HIM WHO BOASTS, BOAST IN THE LORD.'

CUV

31如經上所記:誇口的,當指著主誇口。