Psalms 106

诗篇 106章 · NASB + CUV

NASB

1Praise the LORD! Oh give thanks to the LORD, for He is good; For His lovingkindness is everlasting.

CUV

1你們要讚美耶和華!要稱謝耶和華,因他本為善;他的慈愛永遠長存!

NASB

2Who can speak of the mighty deeds of the LORD, Or can show forth all His praise?

CUV

2誰能傳說耶和華的大能?誰能表明他一切的美德?

NASB

3How blessed are those who keep justice, Who practice righteousness at all times!

CUV

3凡遵守公平﹔常行公義的,這人便為有福!

NASB

4Remember me, O LORD, in [Your] favor toward Your people; Visit me with Your salvation,

CUV

4耶和華啊,你用恩惠待你的百姓;求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,

NASB

5That I may see the prosperity of Your chosen ones, That I may rejoice in the gladness of Your nation, That I may glory with Your inheritance.

CUV

5使我見你選民的福,樂你國民的樂,與你的產業一同誇耀。

NASB

6We have sinned like our fathers, We have committed iniquity, we have behaved wickedly.

CUV

6我們與我們的祖宗一同犯罪;我們作了孽,行了惡。

NASB

7Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember Your abundant kindnesses, But rebelled by the sea, at the Red Sea.

CUV

7我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海行了悖逆。

NASB

8Nevertheless He saved them for the sake of His name, That He might make His power known.

CUV

8然而,他因自己的名拯救他們,為要彰顯他的大能,

NASB

9Thus He rebuked the Red Sea and it dried up, And He led them through the deeps, as through the wilderness.

CUV

9並且斥責紅海,海便乾了;他帶領他們經過深處,如同經過曠野。

NASB

10So He saved them from the hand of the one who hated [them], And redeemed them from the hand of the enemy.

CUV

10他拯救他們脫離恨他們人的手,從仇敵手中救贖他們。

NASB

11The waters covered their adversaries; Not one of them was left.

CUV

11水淹沒他們的敵人,沒有一個存留。

NASB

12Then they believed His words; They sang His praise.

CUV

12那時,他們才信了他的話,歌唱讚美他。

NASB

13They quickly forgot His works; They did not wait for His counsel,

CUV

13等不多時,他們就忘了他的作為,不仰望他的指教,

NASB

14But craved intensely in the wilderness, And tempted God in the desert.

CUV

14反倒在曠野大起慾心,在荒地試探神。

NASB

15So He gave them their request, But sent a wasting disease among them.

CUV

15他將他們所求的賜給他們,卻使他們的心靈軟弱。

NASB

16When they became envious of Moses in the camp, And of Aaron, the holy one of the LORD,

CUV

16他們又在營中嫉妒摩西和耶和華的聖者亞倫。

NASB

17The earth opened and swallowed up Dathan, And engulfed the company of Abiram.

CUV

17地裂開,吞下大坍,掩蓋亞比蘭一黨的人。

NASB

18And a fire blazed up in their company; The flame consumed the wicked.

CUV

18有火在他們的黨中發起;有火燄燒燬了惡人。

NASB

19They made a calf in Horeb And worshiped a molten image.

CUV

19他們在何烈山造了牛犢,叩拜鑄成的像。

NASB

20Thus they exchanged their glory For the image of an ox that eats grass.

CUV

20如此將他們榮耀的主換為吃草之牛的像,

NASB

21They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,

CUV

21忘了神─他們的救主;他曾在埃及行大事,

NASB

22Wonders in the land of Ham [And] awesome things by the Red Sea.

CUV

22在含地行奇事,在紅海行可畏的事。

NASB

23Therefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood in the breach before Him, To turn away His wrath from destroying [them].

CUV

23所以,他說要滅絕他們;若非有他所揀選的摩西站在當中(原文是破口),使他的忿怒轉消,恐怕他就滅絕他們。

NASB

24Then they despised the pleasant land; They did not believe in His word,

CUV

24他們又藐視那美地,不信他的話,

NASB

25But grumbled in their tents; They did not listen to the voice of the LORD.

CUV

25在自己帳棚內發怨言,不聽耶和華的聲音。

NASB

26Therefore He swore to them That He would cast them down in the wilderness,

CUV

26所以,他對他們起誓:必叫他們倒在曠野,

NASB

27And that He would cast their seed among the nations And scatter them in the lands.

CUV

27叫他們的後裔倒在列國之中,分散在各地。

NASB

28They joined themselves also to Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.

CUV

28他們又與巴力•毗珥連合,且吃了祭死神(或譯:人)的物。

NASB

29Thus they provoked [Him] to anger with their deeds, And the plague broke out among them.

CUV

29他們這樣行,惹耶和華發怒,便有瘟疫流行在他們中間。

NASB

30Then Phinehas stood up and interposed, And so the plague was stayed.

CUV

30那時,非尼哈站起,刑罰惡人,瘟疫這才止息。

NASB

31And it was reckoned to him for righteousness, To all generations forever.

CUV

31那就算為他的義,世世代代,直到永遠。

NASB

32They also provoked [Him] to wrath at the waters of Meribah, So that it went hard with Moses on their account;

CUV

32他們在米利巴水又叫耶和華發怒,甚至摩西也受了虧損,

NASB

33Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.

CUV

33是因他們惹動他的靈,摩西(原文是他)用嘴說了急躁的話。

NASB

34They did not destroy the peoples, As the LORD commanded them,

CUV

34他們不照耶和華所吩咐的滅絕外邦人,

NASB

35But they mingled with the nations And learned their practices,

CUV

35反與他們混雜相合,學習他們的行為,

NASB

36And served their idols, Which became a snare to them.

CUV

36事奉他們的偶像,這就成了自己的網羅,

NASB

37They even sacrificed their sons and their daughters to the demons,

CUV

37把自己的兒女祭祀鬼魔,

NASB

38And shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with the blood.

CUV

38流無辜人的血,就是自己兒女的血,把他們祭祀迦南的偶像,那地就被血污穢了。

NASB

39Thus they became unclean in their practices, And played the harlot in their deeds.

CUV

39這樣,他們被自己所做的污穢了,在行為上犯了邪淫。

NASB

40Therefore the anger of the LORD was kindled against His people And He abhorred His inheritance.

CUV

40所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作,憎惡他的產業,

NASB

41Then He gave them into the hand of the nations, And those who hated them ruled over them.

CUV

41將他們交在外邦人的手裡;恨他們的人就轄制他們。

NASB

42Their enemies also oppressed them, And they were subdued under their power.

CUV

42他們的仇敵也欺壓他們,他們就伏在敵人手下。

NASB

43Many times He would deliver them; They, however, were rebellious in their counsel, And [so] sank down in their iniquity.

CUV

43他屢次搭救他們,他們卻設謀背逆,因自己的罪孽降為卑下。

NASB

44Nevertheless He looked upon their distress When He heard their cry;

CUV

44然而,他聽見他們哀告的時候,就眷顧他們的急難,

NASB

45And He remembered His covenant for their sake, And relented according to the greatness of His lovingkindness.

CUV

45為他們記念他的約,照他豐盛的慈愛後悔。

NASB

46He also made them [objects] of compassion In the presence of all their captors.

CUV

46他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。

NASB

47Save us, O LORD our God, And gather us from among the nations, To give thanks to Your holy name And glory in Your praise.

CUV

47耶和華─我們的神啊,求你拯救我們,從外邦中招聚我們,我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。

NASB

48Blessed be the LORD, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, 'Amen.' Praise the LORD!

CUV

48耶和華─以色列的神是應當稱頌的,從亙古直到永遠。願眾民都說:阿們!你們要讚美耶和華!