Philippians 2

腓立比书 2章 · NASB + CUV

NASB

1Therefore if there is any encouragement in Christ, if there is any consolation of love, if there is any fellowship of the Spirit, if any affection and compassion,

CUV

1所以,在基督裡若有甚麼勸勉,愛心有甚麼安慰,聖靈有甚麼交通,心中有甚麼慈悲憐憫,

NASB

2make my joy complete by being of the same mind, maintaining the same love, united in spirit, intent on one purpose.

CUV

2你們就要意念相同,愛心相同,有一樣的心思,有一樣的意念,使我的喜樂可以滿足。

NASB

3Do nothing from selfishness or empty conceit, but with humility of mind regard one another as more important than yourselves;

CUV

3凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀;只要存心謙卑,各人看別人比自己強。

NASB

4do not [merely] look out for your own personal interests, but also for the interests of others.

CUV

4各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。

NASB

5Have this attitude in yourselves which was also in Christ Jesus,

CUV

5你們當以基督耶穌的心為心:

NASB

6who, although He existed in the form of God, did not regard equality with God a thing to be grasped,

CUV

6他本有神的形像,不以自己與神同等為強奪的;

NASB

7but emptied Himself, taking the form of a bond-servant, [and] being made in the likeness of men.

CUV

7反倒虛己,取了奴僕的形像,成為人的樣式;

NASB

8Being found in appearance as a man, He humbled Himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.

CUV

8既有人的樣子,就自己卑微,存心順服,以至於死,且死在十字架上。

NASB

9For this reason also, God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name,

CUV

9所以,神將他升為至高,又賜給他那超乎萬名之上的名,

NASB

10so that at the name of Jesus EVERY KNEE WILL BOW, of those who are in heaven and on earth and under the earth,

CUV

10叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝,

NASB

11and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

CUV

11無不口稱耶穌基督為主,使榮耀歸與父神。

NASB

12So then, my beloved, just as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your salvation with fear and trembling;

CUV

12這樣看來,我親愛的弟兄,你們既是常順服的,不但我在你們那裡,就是我如今不在你們那裡,更是順服的,就當恐懼戰兢做成你們得救的工夫。

NASB

13for it is God who is at work in you, both to will and to work for [His] good pleasure.

CUV

13因為你們立志行事都是神在你們心裡運行,為要成就他的美意。

NASB

14Do all things without grumbling or disputing;

CUV

14凡所行的,都不要發怨言,起爭論,

NASB

15so that you will prove yourselves to be blameless and innocent, children of God above reproach in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you appear as lights in the world,

CUV

15使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代作神無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀,

NASB

16holding fast the word of life, so that in the day of Christ I will have reason to glory because I did not run in vain nor toil in vain.

CUV

16將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。

NASB

17But even if I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and share my joy with you all.

CUV

17我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。

NASB

18You too, [I urge you], rejoice in the same way and share your joy with me.

CUV

18你們也要照樣喜樂,並且與我一同喜樂。

NASB

19But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, so that I also may be encouraged when I learn of your condition.

CUV

19我靠主耶穌指望快打發提摩太去見你們,叫我知道你們的事,心裡就得著安慰。

NASB

20For I have no one [else] of kindred spirit who will genuinely be concerned for your welfare.

CUV

20因為我沒有別人與我同心,實在罣念你們的事。

NASB

21For they all seek after their own interests, not those of Christ Jesus.

CUV

21別人都求自己的事,並不求耶穌基督的事。

NASB

22But you know of his proven worth, that he served with me in the furtherance of the gospel like a child [serving] his father.

CUV

22但你們知道提摩太的明證;他興旺福音,與我同勞,待我像兒子待父親一樣。

NASB

23Therefore I hope to send him immediately, as soon as I see how things [go] with me;

CUV

23所以,我一看出我的事要怎樣了結,就盼望立刻打發他去;

NASB

24and I trust in the Lord that I myself also will be coming shortly.

CUV

24但我靠著主自信我也必快去。

NASB

25But I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow worker and fellow soldier, who is also your messenger and minister to my need;

CUV

25然而,我想必須打發以巴弗提到你們那裡去。他是我的兄弟,與我一同做工,一同當兵,是你們所差遣的,也是供給我需用的。

NASB

26because he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick.

CUV

26他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。

NASB

27For indeed he was sick to the point of death, but God had mercy on him, and not on him only but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow.

CUV

27他實在是病了,幾乎要死;然而神憐恤他,不但憐恤他,也憐恤我,免得我憂上加憂。

NASB

28Therefore I have sent him all the more eagerly so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned [about you].

CUV

28所以我越發急速打發他去,叫你們再見他,就可以喜樂,我也可以少些憂愁。

NASB

29Receive him then in the Lord with all joy, and hold men like him in high regard;

CUV

29故此,你們要在主裡歡歡樂樂的接待他,而且要尊重這樣的人;

NASB

30because he came close to death for the work of Christ, risking his life to complete what was deficient in your service to me.

CUV

30因他為做基督的工夫,幾乎至死,不顧性命,要補足你們供給我的不及之處。