1Then the LORD spoke to Moses, saying,
1耶和華曉諭摩西說:
2'Speak to Aaron and say to him, 'When you mount the lamps, the seven lamps will give light in the front of the lampstand.''
2你告訴亞倫說:點燈的時候,七盞燈都要向燈臺前面發光。
3Aaron therefore did so; he mounted its lamps at the front of the lampstand, just as the LORD had commanded Moses.
3亞倫便這樣行。他點燈臺上的燈,使燈向前發光,是照耶和華所吩咐摩西的。
4Now this was the workmanship of the lampstand, hammered work of gold; from its base to its flowers it was hammered work; according to the pattern which the LORD had showed Moses, so he made the lampstand.
4這燈臺的作法是用金子錘出來的,連座帶花都是錘出來的。摩西製造燈臺,是照耶和華所指示的樣式。
5Again the LORD spoke to Moses, saying,
5耶和華曉諭摩西說:
6'Take the Levites from among the sons of Israel and cleanse them.
6你從以色列人中選出利未人來,潔淨他們。
7'Thus you shall do to them, for their cleansing: [sprinkle] purifying water on them, and let them use a razor over their whole body and wash their clothes, and they will be clean.
7潔淨他們當這樣行:用除罪水彈在他們身上,又叫他們用剃頭刀刮全身,洗衣服,潔淨自己。
8'Then let them take a bull with its grain offering, fine flour mixed with oil; and a second bull you shall take for a sin offering.
8然後叫他們取一隻公牛犢,並同獻的素祭,就是調油的細麵;你要另取一隻公牛犢作贖罪祭。
9'So you shall present the Levites before the tent of meeting. You shall also assemble the whole congregation of the sons of Israel,
9將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。
10and present the Levites before the LORD; and the sons of Israel shall lay their hands on the Levites.
10將利未人奉到耶和華面前,以色列人要按手在他們頭上。
11'Aaron then shall present the Levites before the LORD as a wave offering from the sons of Israel, that they may qualify to perform the service of the LORD.
11亞倫也將他們奉到耶和華面前,為以色列人當作搖祭,使他們好辦耶和華的事。
12'Now the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls; then offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the LORD, to make atonement for the Levites.
12利未人要按手在那兩隻牛的頭上;你要將一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
13'You shall have the Levites stand before Aaron and before his sons so as to present them as a wave offering to the LORD.
13你也要使利未人站在亞倫和他兒子面前,將他們當作搖祭奉給耶和華。
14'Thus you shall separate the Levites from among the sons of Israel, and the Levites shall be Mine.
14這樣,你從以色列人中將利未人分別出來,利未人便要歸我。
15'Then after that the Levites may go in to serve the tent of meeting. But you shall cleanse them and present them as a wave offering;
15此後利未人要進去辦會幕的事,你要潔淨他們,將他們當作搖祭奉上;
16for they are wholly given to Me from among the sons of Israel. I have taken them for Myself instead of every first issue of the womb, the firstborn of all the sons of Israel.
16因為他們是從以色列人中全然給我的,我揀選他們歸我,是代替以色列人中一切頭生的。
17'For every firstborn among the sons of Israel is Mine, among the men and among the animals; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them for Myself.
17以色列人中一切頭生的,連人帶牲畜,都是我的。我在埃及地擊殺一切頭生的那天,將他們分別為聖歸我。
18'But I have taken the Levites instead of every firstborn among the sons of Israel.
18我揀選利未人代替以色列人中一切頭生的。
19'I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the sons of Israel, to perform the service of the sons of Israel at the tent of meeting and to make atonement on behalf of the sons of Israel, so that there will be no plague among the sons of Israel by their coming near to the sanctuary.'
19我從以色列人中將利未人當作賞賜給亞倫和他的兒子,在會幕中辦以色列人的事,又為以色列人贖罪,免得他們挨近聖所,有災殃臨到他們中間。
20Thus did Moses and Aaron and all the congregation of the sons of Israel to the Levites; according to all that the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so the sons of Israel did to them.
20摩西、亞倫,並以色列全會眾便向利未人如此行。凡耶和華指著利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他們這樣行。
21The Levites, too, purified themselves from sin and washed their clothes; and Aaron presented them as a wave offering before the LORD. Aaron also made atonement for them to cleanse them.
21於是利未人潔淨自己,除了罪,洗了衣服;亞倫將他們當作搖祭奉到耶和華面前,又為他們贖罪,潔淨他們。
22Then after that the Levites went in to perform their service in the tent of meeting before Aaron and before his sons; just as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.
22然後利未人進去,在亞倫和他兒子面前,在會幕中辦事。耶和華指著利未人怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣向他們行了。
23Now the LORD spoke to Moses, saying,
23耶和華曉諭摩西說:
24'This is what [applies] to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall enter to perform service in the work of the tent of meeting.
24利未人是這樣:從二十五歲以外,他們要前來任職,辦會幕的事。
25'But at the age of fifty years they shall retire from service in the work and not work any more.
25到了五十歲要停工退任,不再辦事,
26'They may, however, assist their brothers in the tent of meeting, to keep an obligation, but they [themselves] shall do no work. Thus you shall deal with the Levites concerning their obligations.'
26只要在會幕裡,和他們的弟兄一同伺候,謹守所吩咐的,不再辦事了。至於所吩咐利未人的,你要這樣向他們行。