Numbers 5

民数记 5章 · NASB + CUV

NASB

1Then the LORD spoke to Moses, saying,

CUV

1耶和華曉諭摩西說:

NASB

2'Command the sons of Israel that they send away from the camp every leper and everyone having a discharge and everyone who is unclean because of a [dead] person.

CUV

2你吩咐以色列人,使一切長大痲瘋的,患漏症的,並因死屍不潔淨的,都出營外去。

NASB

3'You shall send away both male and female; you shall send them outside the camp so that they will not defile their camp where I dwell in their midst.'

CUV

3無論男女都要使他們出到營外,免得污穢他們的營;這營是我所住的。

NASB

4The sons of Israel did so and sent them outside the camp; just as the LORD had spoken to Moses, thus the sons of Israel did.

CUV

4以色列人就這樣行,使他們出到營外。耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣行了。

NASB

5Then the LORD spoke to Moses, saying,

CUV

5耶和華對摩西說:

NASB

6'Speak to the sons of Israel, 'When a man or woman commits any of the sins of mankind, acting unfaithfully against the LORD, and that person is guilty,

CUV

6你曉諭以色列人說:無論男女,若犯了人所常犯的罪,以至干犯耶和華,那人就有了罪。

NASB

7then he shall confess his sins which he has committed, and he shall make restitution in full for his wrong and add to it one-fifth of it, and give [it] to him whom he has wronged.

CUV

7他要承認所犯的罪,將所虧負人的,如數賠還,另外加上五分之一,也歸與所虧負的人。

NASB

8'But if the man has no relative to whom restitution may be made for the wrong, the restitution which is made for the wrong [must go] to the LORD for the priest, besides the ram of atonement, by which atonement is made for him.

CUV

8那人若沒有親屬可受所賠還的,那所賠還的就要歸與服事耶和華的祭司;至於那為他贖罪的公羊是在外。

NASB

9'Also every contribution pertaining to all the holy [gifts] of the sons of Israel, which they offer to the priest, shall be his.

CUV

9以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的舉祭都要歸與祭司。

NASB

10'So every man's holy [gifts] shall be his; whatever any man gives to the priest, it becomes his.''

CUV

10各人所分別為聖的物,無論是甚麼,都要歸給祭司。

NASB

11Then the LORD spoke to Moses, saying,

CUV

11耶和華對摩西說:

NASB

12'Speak to the sons of Israel and say to them, 'If any man's wife goes astray and is unfaithful to him,

CUV

12你曉諭以色列人說:人的妻若有邪行,得罪他丈夫,

NASB

13and a man has intercourse with her and it is hidden from the eyes of her husband and she is undetected, although she has defiled herself, and there is no witness against her and she has not been caught in the act,

CUV

13有人與他行淫,事情嚴密,瞞過他丈夫,而且他被玷污,沒有作見證的人,當他行淫的時候也沒有被捉住,

NASB

14if a spirit of jealousy comes over him and he is jealous of his wife when she has defiled herself, or if a spirit of jealousy comes over him and he is jealous of his wife when she has not defiled herself,

CUV

14他丈夫生了疑恨的心,疑恨他,他是被玷污,或是他丈夫生了疑恨的心,疑恨他,他並沒有被玷污,

NASB

15the man shall then bring his wife to the priest, and shall bring [as] an offering for her one-tenth of an ephah of barley meal; he shall not pour oil on it nor put frankincense on it, for it is a grain offering of jealousy, a grain offering of memorial, a reminder of iniquity.

CUV

15這人就要將妻送到祭司那裡,又為他帶著大麥麵伊法十分之一作供物,不可澆上油,也不可加上乳香;因為這是疑恨的素祭,是思念的素祭,使人思念罪孽。

NASB

16'Then the priest shall bring her near and have her stand before the LORD,

CUV

16祭司要使那婦人近前來,站在耶和華面前。

NASB

17and the priest shall take holy water in an earthenware vessel; and he shall take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put [it] into the water.

CUV

17祭司要把聖水盛在瓦器裡,又從帳幕的地上取點塵土,放在水中。

NASB

18'The priest shall then have the woman stand before the LORD and let [the hair of] the woman's head go loose, and place the grain offering of memorial in her hands, which is the grain offering of jealousy, and in the hand of the priest is to be the water of bitterness that brings a curse.

CUV

18祭司要叫那婦人蓬頭散髮,站在耶和華面前,把思念的素祭,就是疑恨的素祭,放在他手中。祭司手裡拿著致咒詛的苦水,

NASB

19'The priest shall have her take an oath and shall say to the woman, 'If no man has lain with you and if you have not gone astray into uncleanness, [being] under [the authority of] your husband, be immune to this water of bitterness that brings a curse;

CUV

19要叫婦人起誓,對他說:若沒有人與你行淫,也未曾背著丈夫做污穢的事,你就免受這致咒詛苦水的災。

NASB

20if you, however, have gone astray, [being] under [the authority of] your husband, and if you have defiled yourself and a man other than your husband has had intercourse with you'

CUV

20你若背著丈夫行了污穢的事,在你丈夫以外有人與你行淫,

NASB

21(then the priest shall have the woman swear with the oath of the curse, and the priest shall say to the woman), 'the LORD make you a curse and an oath among your people by the LORD'S making your thigh waste away and your abdomen swell;

CUV

21(祭司叫婦人發咒起誓),願耶和華叫你大腿消瘦,肚腹發脹,使你在你民中被人咒詛,成了誓語;

NASB

22and this water that brings a curse shall go into your stomach, and make your abdomen swell and your thigh waste away.' And the woman shall say, 'Amen. Amen.'

CUV

22並且這致咒詛的水入你的腸中,要叫你的肚腹發脹,大腿消瘦。婦人要回答說:阿們,阿們。

NASB

23'The priest shall then write these curses on a scroll, and he shall wash them off into the water of bitterness.

CUV

23祭司要寫這咒詛的話,將所寫的字抹在苦水裡,

NASB

24'Then he shall make the woman drink the water of bitterness that brings a curse, so that the water which brings a curse will go into her and [cause] bitterness.

CUV

24又叫婦人喝這致咒詛的苦水;這水要進入他裡面變苦了。

NASB

25'The priest shall take the grain offering of jealousy from the woman's hand, and he shall wave the grain offering before the LORD and bring it to the altar;

CUV

25祭司要從婦人的手中取那疑恨的素祭,在耶和華面前搖一搖,拿到壇前;

NASB

26and the priest shall take a handful of the grain offering as its memorial offering and offer [it] up in smoke on the altar, and afterward he shall make the woman drink the water.

CUV

26又要從素祭中取出一把,作為這事的紀念,燒在壇上,然後叫婦人喝這水。

NASB

27'When he has made her drink the water, then it shall come about, if she has defiled herself and has been unfaithful to her husband, that the water which brings a curse will go into her and [cause] bitterness, and her abdomen will swell and her thigh will waste away, and the woman will become a curse among her people.

CUV

27叫他喝了以後,他若被玷污,得罪了丈夫,這致咒詛的水必進入他裡面變苦了,他的肚腹就要發脹,大腿就要消瘦,那婦人便要在他民中被人咒詛。

NASB

28'But if the woman has not defiled herself and is clean, she will then be free and conceive children.

CUV

28若婦人沒有被玷污,卻是清潔的,就要免受這災,且要懷孕。

NASB

29'This is the law of jealousy: when a wife, [being] under [the authority of] her husband, goes astray and defiles herself,

CUV

29妻子背著丈夫行了污穢的事,

NASB

30or when a spirit of jealousy comes over a man and he is jealous of his wife, he shall then make the woman stand before the LORD, and the priest shall apply all this law to her.

CUV

30或是人生了疑恨的心,疑恨他的妻,就有這疑恨的條例。那時他要叫婦人站在耶和華面前,祭司要在他身上照這條例而行。

NASB

31'Moreover, the man will be free from guilt, but that woman shall bear her guilt.''

CUV

31男人就為無罪,婦人必擔當自己的罪孽。