1Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
1耶和華曉諭摩西、亞倫說:
2'Take a census of the descendants of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers' households,
2你從利未人中,將哥轄子孫的總數,照他們的家室、宗族,
3from thirty years and upward, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the tent of meeting.
3從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,全都計算。
4'This is the work of the descendants of Kohath in the tent of meeting, [concerning] the most holy things.
4哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣:
5'When the camp sets out, Aaron and his sons shall go in and they shall take down the veil of the screen and cover the ark of the testimony with it;
5起營的時候,亞倫和他兒子要進去摘下遮掩櫃的幔子,用以蒙蓋法櫃,
6and they shall lay a covering of porpoise skin on it, and shall spread over [it] a cloth of pure blue, and shall insert its poles.
6又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把杠穿上。
7'Over the table of the bread of the Presence they shall also spread a cloth of blue and put on it the dishes and the pans and the sacrificial bowls and the jars for the drink offering, and the continual bread shall be on it.
7又用藍色毯子鋪在陳設餅的桌子上,將盤子、調羹、奠酒的爵,和杯擺在上頭。桌子上也必有常設的餅。
8'They shall spread over them a cloth of scarlet [material], and cover the same with a covering of porpoise skin, and they shall insert its poles.
8在其上又要蒙朱紅色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。
9'Then they shall take a blue cloth and cover the lampstand for the light, along with its lamps and its snuffers, and its trays and all its oil vessels, by which they serve it;
9要拿藍色毯子,把燈臺和燈臺上所用的燈盞、剪子、蠟花盤,並一切盛油的器皿,全都遮蓋。
10and they shall put it and all its utensils in a covering of porpoise skin, and shall put it on the carrying bars.
10又要把燈臺和燈臺的一切器具包在海狗皮裡,放在抬架上。
11'Over the golden altar they shall spread a blue cloth and cover it with a covering of porpoise skin, and shall insert its poles;
11在金壇上要鋪藍色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
12and they shall take all the utensils of service, with which they serve in the sanctuary, and put them in a blue cloth and cover them with a covering of porpoise skin, and put them on the carrying bars.
12又要把聖所用的一切器具包在藍色毯子裡,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
13'Then they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it.
13要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上;
14'They shall also put on it all its utensils by which they serve in connection with it: the firepans, the forks and shovels and the basins, all the utensils of the altar; and they shall spread a cover of porpoise skin over it and insert its poles.
14又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉鍤子、鏟子、盤子,一切屬壇的器具都擺在壇上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
15'When Aaron and his sons have finished covering the holy [objects] and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is to set out, after that the sons of Kohath shall come to carry [them], so that they will not touch the holy [objects] and die. These are the things in the tent of meeting which the sons of Kohath are to carry.
15將要起營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了,哥轄的子孫就要來抬,只是不可摸聖物,免得他們死亡。會幕裡這些物件是哥轄子孫所當抬的。
16'The responsibility of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light and the fragrant incense and the continual grain offering and the anointing oil-- the responsibility of all the tabernacle and of all that is in it, with the sanctuary and its furnishings.'
16祭司亞倫的兒子以利亞撒所要看守的是點燈的油與香料,並當獻的素祭和膏油,也要看守全帳幕與其中所有的,並聖所和聖所的器具。
17Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
17耶和華曉諭摩西、亞倫說:
18'Do not let the tribe of the families of the Kohathites be cut off from among the Levites.
18你們不可將哥轄人的支派從利未人中剪除。
19'But do this to them that they may live and not die when they approach the most holy [objects]: Aaron and his sons shall go in and assign each of them to his work and to his load;
19他們挨近至聖物的時候,亞倫和他兒子要進去派他們各人所當辦的,所當抬的。這樣待他們,好使他們活著,不至死亡。
20but they shall not go in to see the holy [objects] even for a moment, or they will die.'
20只是他們連片時不可進去觀看聖所,免得他們死亡。
21Then the LORD spoke to Moses, saying,
21耶和華曉諭摩西說:
22'Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' households, by their families;
22你要將革順子孫的總數,照著宗族、家室,
23from thirty years and upward to fifty years old, you shall number them; all who enter to perform the service to do the work in the tent of meeting.
23從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,全都數點。
24'This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in carrying:
24革順人各族所辦的事、所抬的物乃是這樣:
25they shall carry the curtains of the tabernacle and the tent of meeting [with] its covering and the covering of porpoise skin that is on top of it, and the screen for the doorway of the tent of meeting,
25他們要抬帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的海狗皮,和會幕的門簾,
26and the hangings of the court, and the screen for the doorway of the gate of the court which is around the tabernacle and the altar, and their cords and all the equipment for their service; and all that is to be done, they shall perform.
26院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的)、繩子,並所用的器具,不論是做甚麼用的,他們都要經理。
27'All the service of the sons of the Gershonites, in all their loads and in all their work, shall be [performed] at the command of Aaron and his sons; and you shall assign to them as a duty all their loads.
27革順的子孫在一切抬物辦事之上都要憑亞倫和他兒子的吩咐;他們所當抬的,要派他們看守。
28'This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting, and their duties [shall be] under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
28這是革順子孫的各族在會幕裡所辦的事;他們所看守的,必在祭司亞倫兒子以他瑪的手下。
29'[As for] the sons of Merari, you shall number them by their families, by their fathers' households;
29至於米拉利的子孫,你要照著家室、宗族把他們數點。
30from thirty years and upward even to fifty years old, you shall number them, everyone who enters the service to do the work of the tent of meeting.
30從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,你都要數點。
31'Now this is the duty of their loads, for all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle and its bars and its pillars and its sockets,
31他們辦理會幕的事,就是抬帳幕的板、閂、柱子,和帶卯的座,
32and the pillars around the court and their sockets and their pegs and their cords, with all their equipment and with all their service; and you shall assign [each man] by name the items he is to carry.
32院子四圍的柱子和其上帶卯的座、橛子、繩子,並一切使用的器具。他們所抬的器具,你們要按名指定。
33'This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service in the tent of meeting, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.'
33這是米拉利子孫各族在會幕裡所辦的事,都在祭司亞倫兒子以他瑪的手下。
34So Moses and Aaron and the leaders of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families and by their fathers' households,
34摩西、亞倫與會眾的諸首領將哥轄的子孫,照著家室、宗族,
35from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tent of meeting.
35從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,都數點了。
36Their numbered men by their families were 2,750.
36被數的共有二千七百五十名。
37These are the numbered men of the Kohathite families, everyone who was serving in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD through Moses.
37這是哥轄各族中被數的,是在會幕裡辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
38The numbered men of the sons of Gershon by their families and by their fathers' households,
38革順子孫被數的,照著家室、宗族,
39from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tent of meeting.
39從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,共有二千六百三十名。
40Their numbered men by their families, by their fathers' households, were 2,630.
40a
41These are the numbered men of the families of the sons of Gershon, everyone who was serving in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD.
41這是革順子孫各族中被數的,是在會幕裡辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
42The numbered men of the families of the sons of Merari by their families, by their fathers' households,
42米拉利子孫中各族被數的,照著家室、宗族,
43from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tent of meeting.
43從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,共有三千二百名。
44Their numbered men by their families were 3,200.
44a
45These are the numbered men of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD through Moses.
45這是米拉利子孫各族中被數的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
46All the numbered men of the Levites, whom Moses and Aaron and the leaders of Israel numbered, by their families and by their fathers' households,
46凡被數的利未人,就是摩西、亞倫並以色列眾首領,照著家室、宗族所數點的,
47from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who could enter to do the work of service and the work of carrying in the tent of meeting.
47從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裡做抬物之工的,共有八千五百八十名。
48Their numbered men were 8,580.
48a
49According to the commandment of the LORD through Moses, they were numbered, everyone by his serving or carrying; thus [these were] his numbered men, just as the LORD had commanded Moses.
49摩西按他們所辦的事、所抬的物,憑耶和華的吩咐數點他們;他們這樣被摩西數點,正如耶和華所吩咐他的。