1'Now in the seventh month, on the first day of the month, you shall also have a holy convocation; you shall do no laborious work. It will be to you a day for blowing trumpets.
1七月初一日,你們當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做,是你們當守為吹角的日子。
2'You shall offer a burnt offering as a soothing aroma to the LORD: one bull, one ram, [and] seven male lambs one year old without defect;
2你們要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,沒有殘疾一歲的公羊羔七隻,作為馨香的燔祭獻給耶和華。
3also their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths [of an] [ephah] for the bull, two-tenths for the ram,
3同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;
4and one-tenth for each of the seven lambs.
4為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。
5'[Offer] one male goat for a sin offering, to make atonement for you,
5又獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
6besides the burnt offering of the new moon and its grain offering, and the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings, according to their ordinance, for a soothing aroma, an offering by fire to the LORD.
6這些是在月朔的燔祭和同獻的素祭,並常獻的燔祭與同獻的素祭,以及照例同獻的奠祭以外,都作為馨香的火祭獻給耶和華。
7'Then on the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation, and you shall humble yourselves; you shall not do any work.
7七月初十日,你們當有聖會;要刻苦己心,甚麼工都不可做。
8'You shall present a burnt offering to the LORD [as] a soothing aroma: one bull, one ram, seven male lambs one year old, having them without defect;
8只要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,都要沒有殘疾的,作為馨香的燔祭獻給耶和華。
9and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths [of an] [ephah] for the bull, two-tenths for the one ram,
9同獻的素祭用調油的細麵:為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;
10a tenth for each of the seven lambs;
10為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。
11one male goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement and the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
11又獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在贖罪祭和常獻的燔祭,與同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
12'Then on the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work, and you shall observe a feast to the LORD for seven days.
12七月十五日,你們當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做,要向耶和華守節七日。
13'You shall present a burnt offering, an offering by fire as a soothing aroma to the LORD: thirteen bulls, two rams, fourteen male lambs one year old, which are without defect;
13又要將公牛犢十三隻,公綿羊兩隻,一歲的公羊羔十四隻,都要沒有殘疾的,用火獻給耶和華為馨香的燔祭。
14and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths [of an] [ephah] for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,
14同獻的素祭用調油的細麵;為那十三隻公牛,每隻要獻伊法十分之三;為那兩隻公羊,每隻要獻伊法十分之二;
15and a tenth for each of the fourteen lambs;
15為那十四隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。
16and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
16並獻一隻公山羊為贖罪祭,這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
17'Then on the second day: twelve bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
17第二日要獻公牛犢十二隻,公綿羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
18and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
18並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
19and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
19又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
20'Then on the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
20第三日要獻公牛十一隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
21and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
21並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
22and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
22又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
23'Then on the fourth day: ten bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
23第四日要獻公牛十隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
24their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
24並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
25and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
25又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
26'Then on the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
26第五日要獻公牛九隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
27and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
27並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
28and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
28又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
29'Then on the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
29第六日要獻公牛八隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
30and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
30並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
31and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offerings.
31又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
32'Then on the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
32第七日要獻公牛七隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
33and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
33並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
34and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
34又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
35'On the eighth day you shall have a solemn assembly; you shall do no laborious work.
35第八日你們當有嚴肅會;甚麼勞碌的工都不可做;
36'But you shall present a burnt offering, an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs one year old without defect;
36只要將公牛一隻,公羊一隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔七隻作火祭,獻給耶和華為馨香的燔祭;
37their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram and for the lambs, by their number according to the ordinance;
37並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
38and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
38又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
39'You shall present these to the LORD at your appointed times, besides your votive offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings and for your grain offerings and for your drink offerings and for your peace offerings.''
39這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都在所許的願並甘心所獻的以外,作為你們的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。
40Moses spoke to the sons of Israel in accordance with all that the LORD had commanded Moses.
40於是,摩西照耶和華所吩咐他的一切話告訴以色列人。