Numbers 28

民数记 28章 · NASB + CUV

NASB

1Then the LORD spoke to Moses, saying,

CUV

1耶和華曉諭摩西說:

NASB

2'Command the sons of Israel and say to them, 'You shall be careful to present My offering, My food for My offerings by fire, of a soothing aroma to Me, at their appointed time.'

CUV

2你要吩咐以色列人說:獻給我的供物,就是獻給我作馨香火祭的食物,你們要按日期獻給我;

NASB

3'You shall say to them, 'This is the offering by fire which you shall offer to the LORD: two male lambs one year old without defect [as] a continual burnt offering every day.

CUV

3又要對他們說:你們要獻給耶和華的火祭,就是沒有殘疾、一歲的公羊羔,每日兩隻,作為常獻的燔祭。

NASB

4'You shall offer the one lamb in the morning and the other lamb you shall offer at twilight;

CUV

4早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻;

NASB

5also a tenth of an ephah of fine flour for a grain offering, mixed with a fourth of a hin of beaten oil.

CUV

5又用細麵伊法十分之一,並搗成的油一欣四分之一,調和作為素祭。

NASB

6'It is a continual burnt offering which was ordained in Mount Sinai as a soothing aroma, an offering by fire to the LORD.

CUV

6這是西乃山所命定為常獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。

NASB

7'Then the drink offering with it [shall be] a fourth of a hin for each lamb, in the holy place you shall pour out a drink offering of strong drink to the LORD.

CUV

7為這一隻羊羔,要同獻奠祭的酒一欣四分之一。在聖所中,你要將醇酒奉給耶和華為奠祭。

NASB

8'The other lamb you shall offer at twilight; as the grain offering of the morning and as its drink offering, you shall offer it, an offering by fire, a soothing aroma to the LORD.

CUV

8晚上,你要獻那一隻羊羔,必照早晨的素祭和同獻的奠祭獻上,作為馨香的火祭,獻給耶和華。

NASB

9'Then on the sabbath day two male lambs one year old without defect, and two-tenths [of an] [ephah] of fine flour mixed with oil as a grain offering, and its drink offering:

CUV

9當安息日,要獻兩隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,並用調油的細麵伊法十分之二為素祭,又將同獻的奠祭獻上。

NASB

10'[This is] the burnt offering of every sabbath in addition to the continual burnt offering and its drink offering.

CUV

10這是每安息日獻的燔祭;那常獻的燔祭和同獻的奠祭在外。

NASB

11'Then at the beginning of each of your months you shall present a burnt offering to the LORD: two bulls and one ram, seven male lambs one year old without defect;

CUV

11每月朔,你們要將兩隻公牛犢,一隻公綿羊,七隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,獻給耶和華為燔祭。

NASB

12and three-tenths [of an] [ephah] of fine flour mixed with oil for a grain offering, for each bull; and two-tenths of fine flour mixed with oil for a grain offering, for the one ram;

CUV

12每隻公牛要用調油的細麵伊法十分之三作為素祭;那隻公羊也用調油的細麵伊法十分之二作為素祭;

NASB

13and a tenth [of an] [ephah] of fine flour mixed with oil for a grain offering for each lamb, for a burnt offering of a soothing aroma, an offering by fire to the LORD.

CUV

13每隻羊羔要用調油的細麵伊法十分之一作為素祭和馨香的燔祭,是獻給耶和華的火祭。

NASB

14'Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull and a third of a hin for the ram and a fourth of a hin for a lamb; this is the burnt offering of each month throughout the months of the year.

CUV

14一隻公牛要奠酒半欣,一隻公羊要奠酒一欣三分之一,一隻羊羔也奠酒一欣四分之一。這是每月的燔祭,一年之中要月月如此。

NASB

15'And one male goat for a sin offering to the LORD; it shall be offered with its drink offering in addition to the continual burnt offering.

CUV

15又要將一隻公山羊為贖罪祭,獻給耶和華;要獻在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。

NASB

16'Then on the fourteenth day of the first month shall be the LORD'S Passover.

CUV

16正月十四日是耶和華的逾越節。

NASB

17'On the fifteenth day of this month [shall be] a feast, unleavened bread [shall be] eaten for seven days.

CUV

17這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。

NASB

18'On the first day [shall be] a holy convocation; you shall do no laborious work.

CUV

18第一日當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做。

NASB

19'You shall present an offering by fire, a burnt offering to the LORD: two bulls and one ram and seven male lambs one year old, having them without defect.

CUV

19當將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,都要沒有殘疾的,用火獻給耶和華為燔祭。

NASB

20'For their grain offering, you shall offer fine flour mixed with oil: three-tenths [of an] [ephah] for a bull and two-tenths for the ram.

CUV

20同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;

NASB

21'A tenth [of an] [ephah] you shall offer for each of the seven lambs;

CUV

21為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。

NASB

22and one male goat for a sin offering to make atonement for you.

CUV

22並獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。

NASB

23'You shall present these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.

CUV

23你們獻這些,要在早晨常獻的燔祭以外。

NASB

24'After this manner you shall present daily, for seven days, the food of the offering by fire, of a soothing aroma to the LORD; it shall be presented with its drink offering in addition to the continual burnt offering.

CUV

24一連七日,每日要照這例把馨香火祭的食物獻給耶和華,是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。

NASB

25'On the seventh day you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work.

CUV

25第七日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做。

NASB

26'Also on the day of the first fruits, when you present a new grain offering to the LORD in your [Feast of] Weeks, you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work.

CUV

26七七節莊稼初熟,你們獻新素祭給耶和華的日子,當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做。

NASB

27'You shall offer a burnt offering for a soothing aroma to the LORD: two young bulls, one ram, seven male lambs one year old;

CUV

27只要將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,作為馨香的燔祭獻給耶和華。

NASB

28and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths [of an] [ephah] for each bull, two-tenths for the one ram,

CUV

28同獻的素祭用調油的細麵;為每隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;

NASB

29a tenth for each of the seven lambs;

CUV

29為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。

NASB

30[also] one male goat to make atonement for you.

CUV

30並獻一隻公山羊為你們贖罪。

NASB

31'Besides the continual burnt offering and its grain offering, you shall present [them] with their drink offerings. They shall be without defect.

CUV

31這些,你們要獻在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外,都要沒有殘疾的。