1Then the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph, came near; and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah and Hoglah and Milcah and Tirzah.
1屬約瑟的兒子瑪拿西的各族,有瑪拿西的玄孫,瑪吉的曾孫,基列的孫子,希弗的兒子西羅非哈的女兒,名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。他們前來,
2They stood before Moses and before Eleazar the priest and before the leaders and all the congregation, at the doorway of the tent of meeting, saying,
2站在會幕門口,在摩西和祭司以利亞撒,並眾首領與全會眾面前,說:
3'Our father died in the wilderness, yet he was not among the company of those who gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but he died in his own sin, and he had no sons.
3我們的父親死在曠野。他不與可拉同黨聚集攻擊耶和華,是在自己罪中死的;他也沒有兒子。
4'Why should the name of our father be withdrawn from among his family because he had no son? Give us a possession among our father's brothers.'
4為甚麼因我們的父親沒有兒子就把他的名從他族中除掉呢?求你們在我們父親的弟兄中分給我們產業。
5So Moses brought their case before the LORD.
5於是,摩西將他們的案件呈到耶和華面前。
6Then the LORD spoke to Moses, saying,
6耶和華曉諭摩西說:
7'The daughters of Zelophehad are right in [their] statements. You shall surely give them a hereditary possession among their father's brothers, and you shall transfer the inheritance of their father to them.
7西羅非哈的女兒說得有理。你定要在他們父親的弟兄中,把地分給他們為業;要將他們父親的產業歸給他們。
8'Further, you shall speak to the sons of Israel, saying, 'If a man dies and has no son, then you shall transfer his inheritance to his daughter.
8你也要曉諭以色列人說:人若死了沒有兒子,就要把他的產業歸給他的女兒。
9'If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
9他若沒有女兒,就要把他的產業給他的弟兄。
10'If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
10他若沒有弟兄,就要把他的產業給他父親的弟兄。
11'If his father has no brothers, then you shall give his inheritance to his nearest relative in his own family, and he shall possess it; and it shall be a statutory ordinance to the sons of Israel, just as the LORD commanded Moses.''
11他父親若沒有弟兄,就要把他的產業給他族中最近的親屬,他便要得為業。這要作以色列人的律例典章,是照耶和華吩咐摩西的。
12Then the LORD said to Moses, 'Go up to this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel.
12耶和華對摩西說:你上這亞巴琳山,觀看我所賜給以色列人的地。
13'When you have seen it, you too will be gathered to your people, as Aaron your brother was;
13看了以後,你也必歸到你列祖(原文作本民)那裡,像你哥哥亞倫一樣。
14for in the wilderness of Zin, during the strife of the congregation, you rebelled against My command to treat Me as holy before their eyes at the water.' (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)
14因為你們在尋的曠野,當會眾爭鬧的時候,違背了我的命,沒有在湧水之地、會眾眼前尊我為聖。(這水就是尋的曠野加低斯米利巴水。)
15Then Moses spoke to the LORD, saying,
15摩西對耶和華說:
16'May the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
16願耶和華萬人之靈的神,立一個人治理會眾,
17who will go out and come in before them, and who will lead them out and bring them in, so that the congregation of the LORD will not be like sheep which have no shepherd.'
17可以在他們面前出入,也可以引導他們,免得耶和華的會眾如同沒有牧人的羊群一般。
18So the LORD said to Moses, 'Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;
18耶和華對摩西說:嫩的兒子約書亞是心中有聖靈的;你將他領來,按手在他頭上,
19and have him stand before Eleazar the priest and before all the congregation, and commission him in their sight.
19使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前,囑咐他,
20'You shall put some of your authority on him, in order that all the congregation of the sons of Israel may obey [him].
20又將你的尊榮給他幾分,使以色列全會眾都聽從他。
21'Moreover, he shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before the LORD. At his command they shall go out and at his command they shall come in, [both] he and the sons of Israel with him, even all the congregation.'
21他要站在祭司以利亞撒面前;以利亞撒要憑烏陵的判斷,在耶和華面前為他求問。他和以色列全會眾都要遵以利亞撒的命出入。
22Moses did just as the LORD commanded him; and he took Joshua and set him before Eleazar the priest and before all the congregation.
22於是摩西照耶和華所吩咐的將約書亞領來,使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前。
23Then he laid his hands on him and commissioned him, just as the LORD had spoken through Moses.
23按手在他頭上,囑咐他,是照耶和華藉摩西所說的話。