1Then the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
1以色列人出埃及地後,第二年二月初一日,耶和華在西乃的曠野、會幕中曉諭摩西說:
2'Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers' households, according to the number of names, every male, head by head
2你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。
3from twenty years old and upward, whoever [is able to] go out to war in Israel, you and Aaron shall number them by their armies.
3凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。
4'With you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father's household.
4每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
5'These then are the names of the men who shall stand with you: of Reuben, Elizur the son of Shedeur;
5他們的名字:屬流便的,有示丟珥的兒子以利蓿;
6of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
6屬西緬的,有蘇利沙代的兒子示路蔑;
7of Judah, Nahshon the son of Amminadab;
7屬猶大的,有亞米拿達的兒子拿順;
8of Issachar, Nethanel the son of Zuar;
8屬以薩迦的,有蘇押的兒子拿坦業;
9of Zebulun, Eliab the son of Helon;
9屬西布倫的,有希倫的兒子以利押;
10of the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
10約瑟子孫、屬以法蓮的,有亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西的,有比大蓿的兒子迦瑪列;
11of Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
11屬便雅憫的,有基多尼的兒子亞比但;
12of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
12屬但的,有亞米沙代的兒子亞希以謝;
13of Asher, Pagiel the son of Ochran;
13屬亞設的,有俄蘭的兒子帕結;
14of Gad, Eliasaph the son of Deuel;
14屬迦得的,有丟珥的兒子以利雅薩;
15of Naphtali, Ahira the son of Enan.
15屬拿弗他利的,有以南的兒子亞希拉。
16'These are they who were called of the congregation, the leaders of their fathers' tribes; they were the heads of divisions of Israel.'
16這都是從會中選召的,各作本支派的首領,都是以色列軍中的統領。
17So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
17於是,摩西、亞倫帶著這些按名指定的人,
18and they assembled all the congregation together on the first of the second month. Then they registered by ancestry in their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, head by head,
18當二月初一日招聚全會眾。會眾就照他們的家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外的,都述說自己的家譜。
19just as the LORD had commanded Moses. So he numbered them in the wilderness of Sinai.
19耶和華怎樣吩咐摩西,他就怎樣在西乃的曠野數點他們。
20Now the sons of Reuben, Israel's firstborn, their genealogical registration by their families, by their fathers' households, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever [was able to] go out to war,
20以色列的長子,流便子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的男丁,共有四萬六千五百名。
21their numbered men of the tribe of Reuben [were] 46,500.
21a
22Of the sons of Simeon, their genealogical registration by their families, by their fathers' households, their numbered men, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever [was able to] go out to war,
22西緬子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的男丁,共有五萬九千三百名。
23their numbered men of the tribe of Simeon [were] 59,300.
23a
24Of the sons of Gad, their genealogical registration by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever [was able to] go out to war,
24迦得子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬五千六百五十名。
25their numbered men of the tribe of Gad [were] 45,650.
25a
26Of the sons of Judah, their genealogical registration by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever [was able to] go out to war,
26猶大子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有七萬四千六百名。
27their numbered men of the tribe of Judah [were] 74,600.
27a
28Of the sons of Issachar, their genealogical registration by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever [was able to] go out to war,
28以薩迦子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬四千四百名。
29their numbered men of the tribe of Issachar [were] 54,400.
29a
30Of the sons of Zebulun, their genealogical registration by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever [was able to] go out to war,
30西布倫子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬七千四百名。
31their numbered men of the tribe of Zebulun [were] 57,400.
31a
32Of the sons of Joseph, [namely], of the sons of Ephraim, their genealogical registration by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever [was able to] go out to war,
32約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬零五百名。
33their numbered men of the tribe of Ephraim [were] 40,500.
33a
34Of the sons of Manasseh, their genealogical registration by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever [was able to] go out to war,
34瑪拿西子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有三萬二千二百名。
35their numbered men of the tribe of Manasseh [were] 32,200.
35a
36Of the sons of Benjamin, their genealogical registration by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever [was able to] go out to war,
36便雅憫子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有三萬五千四百名。
37their numbered men of the tribe of Benjamin [were] 35,400.
37a
38Of the sons of Dan, their genealogical registration by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever [was able to] go out to war,
38但子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗,被數的,共有六萬二千七百名。
39their numbered men of the tribe of Dan [were] 62,700.
39a
40Of the sons of Asher, their genealogical registration by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever [was able to] go out to war,
40亞設子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬一千五百名。
41their numbered men of the tribe of Asher [were] 41,500.
41a
42Of the sons of Naphtali, their genealogical registration by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever [was able to] go out to war,
42拿弗他利子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬三千四百名。
43their numbered men of the tribe of Naphtali [were] 53,400.
43a
44These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each of whom was of his father's household.
44這些就是被數點的,是摩西、亞倫,和以色列中十二個首領所數點的;這十二個人各作各宗族的代表。
45So all the numbered men of the sons of Israel by their fathers' households, from twenty years old and upward, whoever [was able to] go out to war in Israel,
45這樣,凡以色列人中被數的,照著宗族,從二十歲以外,能出去打仗、被數的,共有六十萬零三千五百五十名。
46even all the numbered men were 603,550.
46a
47The Levites, however, were not numbered among them by their fathers' tribe.
47利未人卻沒有按著支派數在其中,
48For the LORD had spoken to Moses, saying,
48因為耶和華曉諭摩西說:
49'Only the tribe of Levi you shall not number, nor shall you take their census among the sons of Israel.
49惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的總數。
50'But you shall appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it; they shall also camp around the tabernacle.
50只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的;他們要抬帳幕和其中的器具,(抬或作:搬運)並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。
51'So when the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encamps, the Levites shall set it up. But the layman who comes near shall be put to death.
51帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將支搭的時候,利未人要豎起。近前來的外人必被治死。
52'The sons of Israel shall camp, each man by his own camp, and each man by his own standard, according to their armies.
52以色列人支搭帳棚,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本纛。
53'But the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there will be no wrath on the congregation of the sons of Israel. So the Levites shall keep charge of the tabernacle of the testimony.'
53但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得忿怒臨到以色列會眾;利未人並要謹守法櫃的帳幕。
54Thus the sons of Israel did; according to all which the LORD had commanded Moses, so they did.
54以色列人就這樣行。凡耶和華所吩咐摩西的,他們就照樣行了。