Nehemiah 12

尼希米记 12章 · NASB + CUV

NASB

1Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

CUV

1同著撒拉鐵的兒子所羅巴伯和耶書亞回來的祭司與利未人記在下面:祭司是西萊雅、耶利米、以斯拉、

NASB

2Amariah, Malluch, Hattush,

CUV

2亞瑪利雅、瑪鹿、哈突、

NASB

3Shecaniah, Rehum, Meremoth,

CUV

3示迦尼、利宏、米利末、

NASB

4Iddo, Ginnethoi, Abijah,

CUV

4易多、近頓、亞比雅、

NASB

5Mijamin, Maadiah, Bilgah,

CUV

5米雅民、瑪底雅、璧迦、

NASB

6Shemaiah and Joiarib, Jedaiah,

CUV

6示瑪雅、約雅立、耶大雅、

NASB

7Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the heads of the priests and their kinsmen in the days of Jeshua.

CUV

7撒路、亞木、希勒家、耶大雅。這些人在耶書亞的時候作祭司和他們弟兄的首領。

NASB

8The Levites [were] Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, [and] Mattaniah [who was] in charge of the songs of thanksgiving, he and his brothers.

CUV

8利未人是耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大、瑪他尼。這瑪他尼和他的弟兄管理稱謝的事。

NASB

9Also Bakbukiah and Unni, their brothers, stood opposite them in [their] service divisions.

CUV

9他們的弟兄八布迦和烏尼照自己的班次與他們相對。

NASB

10Jeshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada,

CUV

10耶書亞生約雅金;約雅金生以利亞實;以利亞實生耶何耶大;

NASB

11and Joiada became the father of Jonathan, and Jonathan became the father of Jaddua.

CUV

11耶何耶大生約拿單;約拿單生押杜亞。

NASB

12Now in the days of Joiakim, the priests, the heads of fathers' [households] were: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;

CUV

12在約雅金的時候,祭司作族長的西萊雅族(或譯:班;本段同)有米拉雅;耶利米族有哈拿尼雅;

NASB

13of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;

CUV

13以斯拉族有米書蘭;亞瑪利雅族有約哈難;

NASB

14of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;

CUV

14米利古族有約拿單;示巴尼族有約瑟;

NASB

15of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;

CUV

15哈琳族有押拿;米拉約族有希勒愷;

NASB

16of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;

CUV

16易多族有撒迦利亞;近頓族有米書蘭;

NASB

17of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;

CUV

17亞比雅族有細基利;米拿民族某;摩亞底族有毗勒太;

NASB

18of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;

CUV

18璧迦族有沙母亞;示瑪雅族有約拿單;

NASB

19of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;

CUV

19約雅立族有瑪特乃;耶大雅族有烏西;

NASB

20of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;

CUV

20撒來族有加萊;亞木族有希伯;

NASB

21of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.

CUV

21希勒家族有哈沙比雅;耶大雅族有拿坦業。

NASB

22As for the Levites, the heads of fathers' [households] were registered in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan and Jaddua; so [were] the priests in the reign of Darius the Persian.

CUV

22至於利未人,當以利亞實、耶何耶大、約哈難、押杜亞的時候,他們的族長記在冊上。波斯王大利烏在位的時候,作族長的祭司也記在冊上。

NASB

23The sons of Levi, the heads of fathers' [households], were registered in the Book of the Chronicles up to the days of Johanan the son of Eliashib.

CUV

23利未人作族長的記在歷史上,直到以利亞實的兒子約哈難的時候。

NASB

24The heads of the Levites [were] Hashabiah, Sherebiah and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers opposite them, to praise [and] give thanks, as prescribed by David the man of God, division corresponding to division.

CUV

24利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,與他們弟兄的班次相對,照著神人大衛的命令一班一班地讚美稱謝。

NASB

25Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon [and] Akkub [were] gatekeepers keeping watch at the storehouses of the gates.

CUV

25瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷是守門的,就是在庫房那裡守門。

NASB

26These [served] in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest [and] scribe.

CUV

26這都是在約撒達的孫子、耶書亞的兒子約雅金和省長尼希米,並祭司文士以斯拉的時候,有職任的。

NASB

27Now at the dedication of the wall of Jerusalem they sought out the Levites from all their places, to bring them to Jerusalem so that they might celebrate the dedication with gladness, with hymns of thanksgiving and with songs [to the accompaniment] of cymbals, harps and lyres.

CUV

27耶路撒冷城牆告成的時候,眾民就把各處的利未人招到耶路撒冷,要稱謝、歌唱、敲鈸、鼓瑟、彈琴,歡歡喜喜地行告成之禮。

NASB

28So the sons of the singers were assembled from the district around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites,

CUV

28歌唱的人從耶路撒冷的周圍和尼陀法的村莊與伯吉甲,又從迦巴和押瑪弗的田地聚集,因為歌唱的人在耶路撒冷四圍為自己立了村莊。

NASB

29from Beth-gilgal and from [their] fields in Geba and Azmaveth, for the singers had built themselves villages around Jerusalem.

CUV

29a

NASB

30The priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates and the wall.

CUV

30祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓和城門,並城牆。

NASB

31Then I had the leaders of Judah come up on top of the wall, and I appointed two great choirs, the first proceeding to the right on top of the wall toward the Refuse Gate.

CUV

31我帶猶大的首領上城,使稱謝的人分為兩大隊,排列而行:第一隊在城上往右邊向糞廠門行走,

NASB

32Hoshaiah and half of the leaders of Judah followed them,

CUV

32在他們後頭的有何沙雅與猶大首領的一半,

NASB

33with Azariah, Ezra, Meshullam,

CUV

33又有亞撒利雅、以斯拉、米書蘭、

NASB

34Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,

CUV

34猶大、便雅憫、示瑪雅、耶利米。

NASB

35and some of the sons of the priests with trumpets; [and] Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,

CUV

35還有些吹號之祭司的子孫,約拿單的兒子撒迦利亞。約拿單是示瑪雅的兒子;示瑪雅是瑪他尼的兒子;瑪他尼是米該亞的兒子;米該亞是撒刻的兒子;撒刻是亞薩的兒子;

NASB

36and his kinsmen, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah [and] Hanani, with the musical instruments of David the man of God. And Ezra the scribe went before them.

CUV

36又有撒迦利亞的弟兄示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼,都拿著神人大衛的樂器,文士以斯拉引領他們。

NASB

37At the Fountain Gate they went directly up the steps of the city of David by the stairway of the wall above the house of David to the Water Gate on the east.

CUV

37他們經過泉門往前,從大衛城的臺階隨地勢而上,在大衛宮殿以上,直行到朝東的水門。

NASB

38The second choir proceeded to the left, while I followed them with half of the people on the wall, above the Tower of Furnaces, to the Broad Wall,

CUV

38第二隊稱謝的人要與那一隊相迎而行。我和民的一半跟隨他們,在城牆上過了爐樓,直到寬牆;

NASB

39and above the Gate of Ephraim, by the Old Gate, by the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate; and they stopped at the Gate of the Guard.

CUV

39又過了以法蓮門、古門、魚門、哈楠業樓、哈米亞樓,直到羊門,就在護衛門站住。

NASB

40Then the two choirs took their stand in the house of God. So did I and half of the officials with me;

CUV

40於是,這兩隊稱謝的人連我和官長的一半,站在神的殿裡。

NASB

41and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah, with the trumpets;

CUV

41還有祭司以利亞金、瑪西雅、米拿民、米該雅、以利約乃、撒迦利亞、哈楠尼亞吹號;

NASB

42and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam and Ezer. And the singers sang, with Jezrahiah [their] leader,

CUV

42又有瑪西雅、示瑪雅、以利亞撒、烏西、約哈難、瑪基雅、以攔,和以謝奏樂。歌唱的就大聲歌唱,伊斯拉希雅管理他們。

NASB

43and on that day they offered great sacrifices and rejoiced because God had given them great joy, even the women and children rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard from afar.

CUV

43那日,眾人獻大祭而歡樂;因為神使他們大大歡樂,連婦女帶孩童也都歡樂,甚至耶路撒冷中的歡聲聽到遠處。

NASB

44On that day men were also appointed over the chambers for the stores, the contributions, the first fruits and the tithes, to gather into them from the fields of the cities the portions required by the law for the priests and Levites; for Judah rejoiced over the priests and Levites who served.

CUV

44當日,派人管理庫房,將舉祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定歸給祭司和利未人的分,都收在裡頭。猶大人因祭司和利未人供職,就歡樂了。

NASB

45For they performed the worship of their God and the service of purification, together with the singers and the gatekeepers in accordance with the command of David [and] of his son Solomon.

CUV

45祭司利未人遵守神所吩咐的,並守潔淨的禮。歌唱的、守門的,照著大衛和他兒子所羅門的命令也如此行。

NASB

46For in the days of David acast lots for the supply of woodre were] leaders of the singers, songs of praise and hymns of thanksgiving to God.

CUV

46古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱的伶長,並有讚美稱謝神的詩歌。

NASB

47So all Israel in the days of Zerubbabel and Nehemiah gave the portions due the singers and the gatekeepers as each day required, and set apart the consecrated [portion] for the Levites, and the Levites set apart the consecrated [portion] for the sons of Aaron.

CUV

47當所羅巴伯和尼希米的時候,以色列眾人將歌唱的、守門的,每日所當得的分供給他們,又給利未人當得的分;利未人又給亞倫的子孫當得的分。