Luke 12

路加福音 12章 · NASB + CUV

NASB

1Under these circumstances, after so many thousands of people had gathered together that they were stepping on one another, He began saying to His disciples first [of all,]'Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

CUV

1這時,有幾萬人聚集,甚至彼此踐踏。耶穌開講,先對門徒說:你們要防備法利賽人的酵,就是假冒為善。

NASB

2'But there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known.

CUV

2掩蓋的事沒有不露出來的;隱藏的事,沒有不被人知道的。

NASB

3'Accordingly, whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered in the inner rooms will be proclaimed upon the housetops.

CUV

3因此,你們在暗中所說的,將要在明處被人聽見;在內室附耳所說的,將要在房上被人宣揚。

NASB

4'I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body and after that have no more that they can do.

CUV

4我的朋友,我對你們說,那殺身體以後不能再作甚麼的,不要怕他們。

NASB

5'But I will warn you whom to fear: fear the One who, after He has killed, has authority to cast into hell; yes, I tell you, fear Him!

CUV

5我要指示你們當怕的是誰:當怕那殺了以後又有權柄丟在地獄裡的。我實在告訴你們,正要怕他。

NASB

6'Are not five sparrows sold for two cents? [Yet] not one of them is forgotten before God.

CUV

6五個麻雀不是賣二分銀子麼?但在神面前,一個也不忘記;

NASB

7'Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Do not fear; you are more valuable than many sparrows.

CUV

7就是你們的頭髮,也都被數過了。不要懼怕,你們比許多麻雀還貴重!

NASB

8'And I say to you, everyone who confesses Me before men, the Son of Man will confess him also before the angels of God;

CUV

8我又告訴你們,凡在人面前認我的,人子在神的使者面前也必認他;

NASB

9but he who denies Me before men will be denied before the angels of God.

CUV

9在人面前不認我的,人子在神的使者面前也必不認他。

NASB

10'And everyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but he who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven him.

CUV

10凡說話干犯人子的,還可得赦免;惟獨褻瀆聖靈的,總不得赦免。

NASB

11'When they bring you before the synagogues and the rulers and the authorities, do not worry about how or what you are to speak in your defense, or what you are to say;

CUV

11人帶你們到會堂,並官府和有權柄的人面前,不要思慮怎麼分訴,說甚麼話;

NASB

12for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say.'

CUV

12因為正在那時候,聖靈要指教你們當說的話。

NASB

13Someone in the crowd said to Him, 'Teacher, tell my brother to divide the [family] inheritance with me.'

CUV

13眾人中有一個人對耶穌說:夫子!請你吩咐我的兄長和我分開家業。

NASB

14But He said to him, 'Man, who appointed Me a judge or arbitrator over you?'

CUV

14耶穌說:你這個人!誰立我作你們斷事的官,給你們分家業呢?

NASB

15Then He said to them, 'Beware, and be on your guard against every form of greed; for not [even] when one has an abundance does his life consist of his possessions.'

CUV

15於是對眾人說:你們要謹慎自守,免去一切的貪心,因為人的生命不在乎家道豐富。

NASB

16And He told them a parable, saying, 'The land of a rich man was very productive.

CUV

16就用比喻對他們說:有一個財主田產豐盛;

NASB

17'And he began reasoning to himself, saying, 'What shall I do, since I have no place to store my crops?'

CUV

17自己心裡思想說:我的出產沒有地方收藏,怎麼辦呢?

NASB

18'Then he said, 'This is what I will do: I will tear down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods.

CUV

18又說:我要這麼辦:要把我的倉房拆了,另蓋更大的,在那裡好收藏我一切的糧食和財物,

NASB

19'And I will say to my soul, 'Soul, you have many goods laid up for many years [to come]; take your ease, eat, drink [and] be merry.''

CUV

19然後要對我的靈魂說:靈魂哪,你有許多財物積存,可作多年的費用,只管安安逸逸的吃喝快樂罷!

NASB

20'But God said to him, 'You fool! This [very] night your soul is required of you; and [now] who will own what you have prepared?'

CUV

20神卻對他說:無知的人哪,今夜必要你的靈魂;你所預備的要歸誰呢?

NASB

21'So is the man who stores up treasure for himself, and is not rich toward God.'

CUV

21凡為自己積財,在神面前卻不富足的,也是這樣。

NASB

22And He said to His disciples, 'For this reason I say to you, do not worry about [your] life, [as to] what you will eat; nor for your body, [as to] what you will put on.

CUV

22耶穌又對門徒說:所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼,為身體憂慮穿甚麼;

NASB

23'For life is more than food, and the body more than clothing.

CUV

23因為生命勝於飲食,身體勝於衣裳。

NASB

24'Consider the ravens, for they neither sow nor reap; they have no storeroom nor barn, and [yet] God feeds them; how much more valuable you are than the birds!

CUV

24你想烏鴉,也不種也不收,又沒有倉又沒有庫,神尚且養活他。你們比飛鳥是何等的貴重呢!

NASB

25'And which of you by worrying can add a [single] hour to his life's span?

CUV

25你們那一個能用思慮使壽數多加一刻呢(或作:使身量多加一肘呢)?

NASB

26'If then you cannot do even a very little thing, why do you worry about other matters?

CUV

26這最小的事,你們尚且不能作,為甚麼還憂慮其餘的事呢?

NASB

27'Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin; but I tell you, not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these.

CUV

27你想百合花怎麼長起來;他也不勞苦,也不紡線。然而我告訴你們,就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的,還不如這花一朵呢!

NASB

28'But if God so clothes the grass in the field, which is [alive] today and tomorrow is thrown into the furnace, how much more [will He clothe] you? You men of little faith!

CUV

28你們這小信的人哪,野地裡的草今天還在,明天就丟在爐裡,神還給他這樣的妝飾,何況你們呢!

NASB

29'And do not seek what you will eat and what you will drink, and do not keep worrying.

CUV

29你們不要求吃甚麼,喝甚麼,也不要罣心;

NASB

30'For all these things the nations of the world eagerly seek; but your Father knows that you need these things.

CUV

30這都是外邦人所求的。你們必須用這些東西,你們的父是知道的。

NASB

31'But seek His kingdom, and these things will be added to you.

CUV

31你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。

NASB

32'Do not be afraid, little flock, for your Father has chosen gladly to give you the kingdom.

CUV

32你們這小群,不要懼怕,因為你們的父樂意把國賜給你們。

NASB

33'Sell your possessions and give to charity; make yourselves money belts which do not wear out, an unfailing treasure in heaven, where no thief comes near nor moth destroys.

CUV

33你們要變賣所有的賙濟人,為自己預備永不壞的錢囊,用不盡的財寶在天上,就是賊不能近、蟲不能蛀的地方。

NASB

34'For where your treasure is, there your heart will be also.

CUV

34因為,你們的財寶在那裡,你們的心也在那裡。

NASB

35'Be dressed in readiness, and [keep] your lamps lit.

CUV

35你們腰裡要束上帶,燈也要點著,

NASB

36'Be like men who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that they may immediately open [the door] to him when he comes and knocks.

CUV

36自己好像僕人等候主人從婚姻的筵席上回來。他來到,叩門,就立刻給他開門。

NASB

37'Blessed are those slaves whom the master will find on the alert when he comes; truly I say to you, that he will gird himself [to serve], and have them recline [at the table], and will come up and wait on them.

CUV

37主人來了,看見僕人儆醒,那僕人就有福了。我實在告訴你們,主人必叫他們坐席,自己束上帶,進前伺候他們。

NASB

38'Whether he comes in the second watch, or even in the third, and finds [them] so, blessed are those [slaves].

CUV

38或是二更天來,或是三更天來,看見僕人這樣,那僕人就有福了。

NASB

39'But be sure of this, that if the head of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have allowed his house to be broken into.

CUV

39家主若知道賊甚麼時候來,就必儆醒,不容賊挖透房屋,這是你們所知道的。

NASB

40'You too, be ready; for the Son of Man is coming at an hour that you do not expect.'

CUV

40你們也要預備;因為你們想不到的時候,人子就來了。

NASB

41Peter said, 'Lord, are You addressing this parable to us, or to everyone [else] as well?'

CUV

41彼得說:主阿,這比喻是為我們說的呢?還是為眾人呢?

NASB

42And the Lord said, 'Who then is the faithful and sensible steward, whom his master will put in charge of his servants, to give them their rations at the proper time?

CUV

42主說:誰是那忠心有見識的管家,主人派他管理家裡的人,按時分糧給他們呢?

NASB

43'Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.

CUV

43主人來到,看見僕人這樣行,那僕人就有福了。

NASB

44'Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.

CUV

44我實在告訴你們,主人要派他管理一切所有的。

NASB

45'But if that slave says in his heart, 'My master will be a long time in coming,' and begins to beat the slaves, [both] men and women, and to eat and drink and get drunk;

CUV

45那僕人若心裡說:我的主人必來得遲,就動手打僕人和使女,並且吃喝醉酒;

NASB

46the master of that slave will come on a day when he does not expect [him] and at an hour he does not know, and will cut him in pieces, and assign him a place with the unbelievers.

CUV

46在他想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,重重的處治他(或作:把他腰軋了),定他和不忠心的人同罪。

NASB

47'And that slave who knew his master's will and did not get ready or act in accord with his will, will receive many lashes,

CUV

47僕人知道主人的意思,卻不預備,又不順他的意思行,那僕人必多受責打;

NASB

48but the one who did not know [it], and committed deeds worthy of a flogging, will receive but few. From everyone who has been given much, much will be required; and to whom they entrusted much, of him they will ask all the more.

CUV

48惟有那不知道的,做了當受責打的事,必少受責打;因為多給誰,就向誰多取;多託誰,就向誰多要。

NASB

49'I have come to cast fire upon the earth; and how I wish it were already kindled!

CUV

49我來要把火丟在地上,倘若已經著起來,不也是我所願意的麼?

NASB

50'But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is accomplished!

CUV

50我有當受的洗還沒有成就,我是何等的迫切呢?

NASB

51'Do you suppose that I came to grant peace on earth? I tell you, no, but rather division;

CUV

51你們以為我來,是叫地上太平麼?我告訴你們,不是,乃是叫人分爭。

NASB

52for from now on five [members] in one household will be divided, three against two and two against three.

CUV

52從今以後,一家五個人將要分爭:三個人和兩個人相爭,兩個人和三個人相爭;

NASB

53'They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.'

CUV

53父親和兒子相爭,兒子和父親相爭;母親和女兒相爭,女兒和母親相爭;婆婆和媳婦相爭,媳婦和婆婆相爭。

NASB

54And He was also saying to the crowds, 'When you see a cloud rising in the west, immediately you say, 'A shower is coming,' and so it turns out.

CUV

54耶穌又對眾人說:你們看見西邊起了雲彩,就說:要下一陣雨;果然就有。

NASB

55'And when [you see] a south wind blowing, you say, 'It will be a hot day,' and it turns out [that way].

CUV

55起了南風,就說:將要燥熱;也就有了。

NASB

56'You hypocrites! You know how to analyze the appearance of the earth and the sky, but why do you not analyze this present time?

CUV

56假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣色,怎麼不知道分辨這時候呢?

NASB

57'And why do you not even on your own initiative judge what is right?

CUV

57你們又為何不自己審量甚麼是合理的呢?

NASB

58'For while you are going with your opponent to appear before the magistrate, on [your] way [there] make an effort to settle with him, so that he may not drag you before the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.

CUV

58你同告你的對頭去見官,還在路上,務要盡力的和他了結;恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在監裡。

NASB

59'I say to you, you will not get out of there until you have paid the very last cent.'

CUV

59我告訴你,若有半文錢沒有還清,你斷不能從那裡出來。