1Then the LORD spoke to Moses, saying,
1耶和華對摩西說:
2'Tell Aaron and his sons to be careful with the holy [gifts] of the sons of Israel, which they dedicate to Me, so as not to profane My holy name; I am the LORD.
2你吩咐亞倫和他子孫說:要遠離以色列人所分別為聖、歸給我的聖物,免得褻瀆我的聖名。我是耶和華。
3'Say to them, 'If any man among all your descendants throughout your generations approaches the holy [gifts] which the sons of Israel dedicate to the LORD, while he has an uncleanness, that person shall be cut off from before Me; I am the LORD.
3你要對他們說:你們世世代代的後裔,凡身上有污穢、親近以色列人所分別為聖、歸耶和華聖物的,那人必在我面前剪除。我是耶和華。
4'No man of the descendants of Aaron, who is a leper or who has a discharge, may eat of the holy [gifts] until he is clean. And if one touches anything made unclean by a corpse or if a man has a seminal emission,
4亞倫的後裔,凡長大痲瘋的,或是有漏症的,不可吃聖物,直等他潔淨了。無論誰摸那因死屍不潔淨的物(物或作:人),或是遺精的人,
5or if a man touches any teeming things by which he is made unclean, or any man by whom he is made unclean, whatever his uncleanness;
5或是摸甚麼使他不潔淨的爬物,或是摸那使他不潔淨的人(不拘那人有甚麼不潔淨),
6a person who touches any such shall be unclean until evening, and shall not eat of the holy [gifts] unless he has bathed his body in water.
6摸了這些人、物的,必不潔淨到晚上;若不用水洗身,就不可吃聖物。
7'But when the sun sets, he will be clean, and afterward he shall eat of the holy [gifts], for it is his food.
7日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
8'He shall not eat [an animal] which dies or is torn [by beasts], becoming unclean by it; I am the LORD.
8自死的或是被野獸撕裂的,他不可吃,因此污穢自己。我是耶和華。
9'They shall therefore keep My charge, so that they will not bear sin because of it and die thereby because they profane it; I am the LORD who sanctifies them.
9所以他們要守我所吩咐的,免得輕忽了,因此擔罪而死。我是叫他們成聖的耶和華。
10'No layman, however, is to eat the holy [gift]; a sojourner with the priest or a hired man shall not eat of the holy [gift].
10凡外人不可吃聖物;寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃聖物;
11'But if a priest buys a slave as [his] property with his money, that one may eat of it, and those who are born in his house may eat of his food.
11倘若祭司買人,是他的錢買的,那人就可以吃聖物;生在他家的人也可以吃。
12'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the [gifts].
12祭司的女兒若嫁外人,就不可吃舉祭的聖物。
13'But if a priest's daughter becomes a widow or divorced, and has no child and returns to her father's house as in her youth, she shall eat of her father's food; but no layman shall eat of it.
13但祭司的女兒若是寡婦,或是被休的,沒有孩子,又歸回父家,與他青年一樣,就可以吃他父親的食物;只是外人不可吃。
14'But if a man eats a holy [gift] unintentionally, then he shall add to it a fifth of it and shall give the holy [gift] to the priest.
14若有人誤吃了聖物,要照聖物的原數加上五分之一交給祭司。
15'They shall not profane the holy [gifts] of the sons of Israel which they offer to the LORD,
15祭司不可褻瀆以色列人所獻給耶和華的聖物,
16and [so] cause them to bear punishment for guilt by eating their holy [gifts]; for I am the LORD who sanctifies them.''
16免得他們在吃聖物上自取罪孽,因為我是叫他們成聖的耶和華。
17Then the LORD spoke to Moses, saying,
17耶和華對摩西說:
18'Speak to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel and say to them, 'Any man of the house of Israel or of the aliens in Israel who presents his offering, whether it is any of their votive or any of their freewill offerings, which they present to the LORD for a burnt offering--
18你曉諭亞倫和他子孫,並以色列眾人說:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡獻供物,無論是所許的願,是甘心獻的,就是獻給耶和華作燔祭的,
19for you to be accepted-- [it must be] a male without defect from the cattle, the sheep, or the goats.
19要將沒有殘疾的公牛,或是綿羊,或是山羊獻上,如此方蒙悅納。
20'Whatever has a defect, you shall not offer, for it will not be accepted for you.
20凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這不蒙悅納。
21'When a man offers a sacrifice of peace offerings to the LORD to fulfill a special vow or for a freewill offering, of the herd or of the flock, it must be perfect to be accepted; there shall be no defect in it.
21凡從牛群或是羊群中,將平安祭獻給耶和華,為要還特許的願,或是作甘心獻的,所獻的必純全無殘疾的才蒙悅納。
22'Those [that are] blind or fractured or maimed or having a running sore or eczema or scabs, you shall not offer to the LORD, nor make of them an offering by fire on the altar to the LORD.
22瞎眼的、折傷的、殘廢的、有瘤子的、長癬的、長疥的都不可獻給耶和華,也不可在壇上作為火祭獻給耶和華。
23'In respect to an ox or a lamb which has an overgrown or stunted [member], you may present it for a freewill offering, but for a vow it will not be accepted.
23無論是公牛是綿羊羔,若肢體有餘的,或是缺少的,只可作甘心祭獻上;用以還願,卻不蒙悅納。
24'Also anything [with its testicles] bruised or crushed or torn or cut, you shall not offer to the LORD, or sacrifice in your land,
24腎子損傷的,或是壓碎的,或是破裂的,或是騸了的,不可獻給耶和華,在你們的地上也不可這樣行。
25nor shall you accept any such from the hand of a foreigner for offering as the food of your God; for their corruption is in them, they have a defect, they shall not be accepted for you.''
25這類的物,你們從外人的手,一樣也不可接受作你們神的食物獻上;因為這些都有損壞,有殘疾,不蒙悅納。
26Then the LORD spoke to Moses, saying,
26耶和華曉諭摩西說:
27'When an ox or a sheep or a goat is born, it shall remain seven days with its mother, and from the eighth day on it shall be accepted as a sacrifice of an offering by fire to the LORD.
27才生的公牛,或是綿羊或是山羊,七天當跟著母;從第八天以後,可以當供物蒙悅納,作為耶和華的火祭。
28'But, [whether] it is an ox or a sheep, you shall not kill [both] it and its young in one day.
28無論是母牛是母羊,不可同日宰母和子。
29'When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
29你們獻感謝祭給耶和華,要獻得可蒙悅納。
30'It shall be eaten on the same day, you shall leave none of it until morning; I am the LORD.
30要當天吃,一點不可留到早晨。我是耶和華。
31'So you shall keep My commandments, and do them; I am the LORD.
31你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
32'You shall not profane My holy name, but I will be sanctified among the sons of Israel; I am the LORD who sanctifies you,
32你們不可褻瀆我的聖名;我在以色列人中,卻要被尊為聖。我是叫你們成聖的耶和華,
33who brought you out from the land of Egypt, to be your God; I am the LORD.'
33把你們從埃及地領出來,作你們的神。我是耶和華。