1The LORD spoke again to Moses and to Aaron, saying to them,
1耶和華對摩西、亞倫說:
2'Speak to the sons of Israel, saying, 'These are the creatures which you may eat from all the animals that are on the earth.
2你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
3'Whatever divides a hoof, thus making split hoofs, [and] chews the cud, among the animals, that you may eat.
3凡蹄分兩瓣、倒嚼的走獸,你們都可以吃。
4'Nevertheless, you are not to eat of these, among those which chew the cud, or among those which divide the hoof: the camel, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you.
4但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:駱駝─因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
5'Likewise, the shaphan, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;
5沙番─因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
6the rabbit also, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;
6兔子─因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
7and the pig, for though it divides the hoof, thus making a split hoof, it does not chew cud, it is unclean to you.
7豬─因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就與你們不潔淨。
8'You shall not eat of their flesh nor touch their carcasses; they are unclean to you.
8這些獸的肉,你們不可吃;死的,你們不可摸,都與你們不潔淨。
9'These you may eat, whatever is in the water: all that have fins and scales, those in the water, in the seas or in the rivers, you may eat.
9水中可吃的乃是這些:凡在水裡、海裡、河裡、有翅有鱗的,都可以吃。
10'But whatever is in the seas and in the rivers that does not have fins and scales among all the teeming life of the water, and among all the living creatures that are in the water, they are detestable things to you,
10凡在海裡、河裡,並一切水裡游動的活物,無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
11and they shall be abhorrent to you; you may not eat of their flesh, and their carcasses you shall detest.
11這些無翅無鱗、以為可憎的,你們不可吃他的肉;死的也當以為可憎。
12'Whatever in the water does not have fins and scales is abhorrent to you.
12凡水裡無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
13'These, moreover, you shall detest among the birds; they are abhorrent, not to be eaten: the eagle and the vulture and the buzzard,
13雀鳥中你們當以為可憎、不可吃的乃是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
14and the kite and the falcon in its kind,
14鷂鷹、小鷹與其類;
15every raven in its kind,
15烏鴉與其類;
16and the ostrich and the owl and the sea gull and the hawk in its kind,
16鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類;
17and the little owl and the cormorant and the great owl,
17鴞鳥、鸕鶿、貓頭鷹、
18and the white owl and the pelican and the carrion vulture,
18角鴟、鵜鶘、禿鵰、
19and the stork, the heron in its kinds, and the hoopoe, and the bat.
19鸛、鷺鷥與其類;戴鵀與蝙蝠。
20'All the winged insects that walk on [all] fours are detestable to you.
20凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
21'Yet these you may eat among all the winged insects which walk on [all] fours: those which have above their feet jointed legs with which to jump on the earth.
21只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你們還可以吃。
22'These of them you may eat: the locust in its kinds, and the devastating locust in its kinds, and the cricket in its kinds, and the grasshopper in its kinds.
22其中有蝗蟲、螞蚱、蟋蟀與其類;蚱蜢與其類;這些你們都可以吃。
23'But all other winged insects which are four-footed are detestable to you.
23但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。
24'By these, moreover, you will be made unclean: whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,
24這些都能使你們不潔淨。凡摸了死的,必不潔淨到晚上。
25and whoever picks up any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening.
25凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
26'Concerning all the animals which divide the hoof but do not make a split [hoof], or which do not chew cud, they are unclean to you: whoever touches them becomes unclean.
26凡走獸分蹄不成兩瓣、也不倒嚼的,是與你們不潔淨;凡摸了的就不潔淨。
27'Also whatever walks on its paws, among all the creatures that walk on [all] fours, are unclean to you; whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,
27凡四足的走獸,用掌行走的,是與你們不潔淨;摸其屍的,必不潔淨到晚上。
28and the one who picks up their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening; they are unclean to you.
28拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是與你們不潔淨的。
29'Now these are to you the unclean among the swarming things which swarm on the earth: the mole, and the mouse, and the great lizard in its kinds,
29地上爬物與你們不潔淨的乃是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴與其類;
30and the gecko, and the crocodile, and the lizard, and the sand reptile, and the chameleon.
30壁虎、龍子、守宮、蛇醫、蝘蜓。
31'These are to you the unclean among all the swarming things; whoever touches them when they are dead becomes unclean until evening.
31這些爬物都是與你們不潔淨的。在他死了以後,凡摸了的,必不潔淨到晚上。
32'Also anything on which one of them may fall when they are dead becomes unclean, including any wooden article, or clothing, or a skin, or a sack-- any article of which use is made-- it shall be put in the water and be unclean until evening, then it becomes clean.
32其中死了的,掉在甚麼東西上,這東西就不潔淨,無論是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做甚麼工用的器皿,須要放在水中,必不潔淨到晚上,到晚上才潔淨了。
33'As for any earthenware vessel into which one of them may fall, whatever is in it becomes unclean and you shall break the vessel.
33若有死了掉在瓦器裡的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
34'Any of the food which may be eaten, on which water comes, shall become unclean, and any liquid which may be drunk in every vessel shall become unclean.
34其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的,也必不潔淨。
35'Everything, moreover, on which part of their carcass may fall becomes unclean; an oven or a stove shall be smashed; they are unclean and shall continue as unclean to you.
35其中已死的,若有一點掉在甚麼物件上,那物件就不潔淨,不拘是爐子,是鍋臺,就要打碎,都不潔淨,也必與你們不潔淨。
36'Nevertheless a spring or a cistern collecting water shall be clean, though the one who touches their carcass shall be unclean.
36但是泉源或是聚水的池子仍是潔淨;惟挨了那死的,就不潔淨。
37'If a part of their carcass falls on any seed for sowing which is to be sown, it is clean.
37若是死的,有一點掉在要種的子粒上,子粒仍是潔淨;
38'Though if water is put on the seed and a part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
38若水已經澆在子粒上,那死的有一點掉在上頭,這子粒就與你們不潔淨。
39'Also if one of the animals dies which you have for food, the one who touches its carcass becomes unclean until evening.
39你們可吃的走獸若是死了,有人摸他,必不潔淨到晚上;
40'He too, who eats some of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening, and the one who picks up its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.
40有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服;拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
41'Now every swarming thing that swarms on the earth is detestable, not to be eaten.
41凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
42'Whatever crawls on its belly, and whatever walks on [all] fours, whatever has many feet, in respect to every swarming thing that swarms on the earth, you shall not eat them, for they are detestable.
42凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有許多足的,就是一切爬在地上的,你們都不可吃,因為是可憎的。
43'Do not render yourselves detestable through any of the swarming things that swarm; and you shall not make yourselves unclean with them so that you become unclean.
43你們不可因甚麼爬物使自己成為可憎的,也不可因這些使自己不潔淨,以致染了污穢。
44'For I am the LORD your God. Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am holy. And you shall not make yourselves unclean with any of the swarming things that swarm on the earth.
44我是耶和華─你們的神;所以你們要成為聖潔,因為我是聖潔的。你們也不可在地上的爬物污穢自己。
45'For I am the LORD who brought you up from the land of Egypt to be your God; thus you shall be holy, for I am holy.''
45我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的神;所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。
46This is the law regarding the animal and the bird, and every living thing that moves in the waters and everything that swarms on the earth,
46這是走獸、飛鳥,和水中游動的活物,並地上爬物的條例。
47to make a distinction between the unclean and the clean, and between the edible creature and the creature which is not to be eaten.
47要把潔淨的和不潔淨的,可吃的與不可吃的活物,都分別出來。