1On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;
1第三日,在加利利的迦拿有娶親的筵席,耶穌的母親在那裡。
2and both Jesus and His disciples were invited to the wedding.
2耶穌和他的門徒也被請去赴席。
3When the wine ran out, the mother of Jesus said to Him, 'They have no wine.'
3酒用盡了,耶穌的母親對他說:「他們沒有酒了。」
4And Jesus said to her, 'Woman, what does that have to do with us? My hour has not yet come.'
4耶穌說:「母親(原文是婦人),我與你有甚麼相干?我的時候還沒有到。」
5His mother said to the servants, 'Whatever He says to you, do it.'
5他母親對用人說:「他告訴你們甚麼,你們就做甚麼。」
6Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification, containing twenty or thirty gallons each.
6照猶太人潔淨的規矩,有六口石缸擺在那裡,每口可以盛兩三桶水。
7Jesus said to them, 'Fill the waterpots with water.' So they filled them up to the brim.
7耶穌對用人說:「把缸倒滿了水。他們就倒滿了,直到缸口。」
8And He said to them, 'Draw [some] out now and take it to the headwaiter.' So they took it [to him].
8耶穌又說:「現在可以舀出來,送給管筵席的。他們就送了去。」
9When the headwaiter tasted the water which had become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the headwaiter called the bridegroom,
9管筵席的嘗了那水變的酒,並不知道是那裡來的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎來,
10and said to him, 'Every man serves the good wine first, and when [the people] have drunk freely, [then he serves] the poorer [wine]; [but] you have kept the good wine until now.'
10對他說:「人都是先擺上好酒,等客喝足了,才擺上次的,你倒把好酒留到如今!」
11This beginning of [His] signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory, and His disciples believed in Him.
11這是耶穌所行的頭一件神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出他的榮耀來;他的門徒就信他了。
12After this He went down to Capernaum, He and His mother and [His] brothers and His disciples; and they stayed there a few days.
12這事以後,耶穌與他的母親、弟兄、和門徒都下迦百農去,在那裡住了不多幾日。
13The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
13猶太人的逾越節近了,耶穌就上耶路撒冷去。
14And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated [at their tables].
14看見殿裡有賣牛、羊、鴿子的,並有兌換銀錢的人坐在那裡,
15And He made a scourge of cords, and drove [them] all out of the temple, with the sheep and the oxen; and He poured out the coins of the money changers and overturned their tables;
15耶穌就拿繩子做成鞭子,把牛羊都趕出殿去,倒出兌換銀錢之人的銀錢,推翻他們的桌子,
16and to those who were selling the doves He said, 'Take these things away; stop making My Father's house a place of business.'
16又對賣鴿子的說:「把這些東西拿去!不要將我父的殿當作買賣的地方。」
17His disciples remembered that it was written, 'ZEAL FOR YOUR HOUSE WILL CONSUME ME.'
17他的門徒就想起經上記著說:「我為你的殿心裡焦急,如同火燒。」
18The Jews then said to Him, 'What sign do You show us as your authority for doing these things?'
18因此猶太人問他說:「你既做這些事,還顯甚麼神蹟給我們看呢?」
19Jesus answered them, 'Destroy this temple, and in three days I will raise it up.'
19耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」
20The Jews then said, 'It took forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?'
20猶太人便說:「這殿是四十六年才造成的,你三日內就再建立起來嗎?」
21But He was speaking of the temple of His body.
21但耶穌這話是以他的身體為殿。
22So when He was raised from the dead, His disciples remembered that He said this; and they believed the Scripture and the word which Jesus had spoken.
22所以到他從死裡復活以後,門徒就想起他說過這話,便信了聖經和耶穌所說的。
23Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name, observing His signs which He was doing.
23當耶穌在耶路撒冷過逾越節的時候,有許多人看見他所行的神蹟,就信了他的名。
24But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, for He knew all men,
24耶穌卻不將自己交託他們;因為他知道萬人,
25and because He did not need anyone to testify concerning man, for He Himself knew what was in man.
25也用不著誰見證人怎樣,因他知道人心裡所存的。