Job 7

约伯记 7章 · NASB + CUV

NASB

1'Is not man forced to labor on earth, And [are not] his days like the days of a hired man?

CUV

1人在世上豈無爭戰麼?他的日子不像雇工人的日子麼?

NASB

2'As a slave who pants for the shade, And as a hired man who eagerly waits for his wages,

CUV

2像奴僕切慕黑影,像雇工人盼望工價;

NASB

3So am I allotted months of vanity, And nights of trouble are appointed me.

CUV

3我也照樣經過困苦的日月,夜間的疲乏為我而定。

NASB

4'When I lie down I say, 'When shall I arise?' But the night continues, And I am continually tossing until dawn.

CUV

4我躺臥的時候便說:我何時起來,黑夜就過去呢?我盡是反來覆去,直到天亮。

NASB

5'My flesh is clothed with worms and a crust of dirt, My skin hardens and runs.

CUV

5我的肉體以蟲子和塵土為衣;我的皮膚才收了口又重新破裂。

NASB

6'My days are swifter than a weaver's shuttle, And come to an end without hope.

CUV

6我的日子比梭更快,都消耗在無指望之中。

NASB

7'Remember that my life is [but] breath; My eye will not again see good.

CUV

7求你想念,我的生命不過是一口氣;我的眼睛必不再見福樂。

NASB

8'The eye of him who sees me will behold me no longer; Your eyes [will be] on me, but I will not be.

CUV

8觀看我的人,他的眼必不再見我;你的眼目要看我,我卻不在了。

NASB

9'When a cloud vanishes, it is gone, So he who goes down to Sheol does not come up.

CUV

9雲彩消散而過;照樣,人下陰間也不再上來。

NASB

10'He will not return again to his house, Nor will his place know him anymore.

CUV

10他不再回自己的家;故土也不再認識他。

NASB

11'Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.

CUV

11我不禁止我口;我靈愁苦,要發出言語;我心苦惱,要吐露哀情。

NASB

12'Am I the sea, or the sea monster, That You set a guard over me?

CUV

12我對神說:我豈是洋海,豈是大魚,你竟防守我呢?

NASB

13'If I say, 'My bed will comfort me, My couch will ease my complaint,'

CUV

13若說:我的床必安慰我,我的榻必解釋我的苦情,

NASB

14Then You frighten me with dreams And terrify me by visions;

CUV

14你就用夢驚駭我,用異象恐嚇我,

NASB

15So that my soul would choose suffocation, Death rather than my pains.

CUV

15甚至我寧肯噎死,寧肯死亡,勝似留我這一身的骨頭。

NASB

16'I waste away; I will not live forever. Leave me alone, for my days are [but] a breath.

CUV

16我厭棄性命,不願永活。你任憑我罷,因我的日子都是虛空。

NASB

17'What is man that You magnify him, And that You are concerned about him,

CUV

17人算甚麼,你竟看他為大,將他放在心上?

NASB

18That You examine him every morning And try him every moment?

CUV

18每早鑒察他,時刻試驗他?

NASB

19'Will You never turn Your gaze away from me, Nor let me alone until I swallow my spittle?

CUV

19你到何時才轉眼不看我,才任憑我咽下唾沫呢?

NASB

20'Have I sinned? What have I done to You, O watcher of men? Why have You set me as Your target, So that I am a burden to myself?

CUV

20鑒察人的主啊,我若有罪,於你何妨?為何以我當你的箭靶子,使我厭棄自己的性命?

NASB

21'Why then do You not pardon my transgression And take away my iniquity? For now I will lie down in the dust; And You will seek me, but I will not be.'

CUV

21為何不赦免我的過犯,除掉我的罪孽?我現今要躺臥在塵土中;你要殷勤地尋找我,我卻不在了。