1'At this also my heart trembles, And leaps from its place.
1因此我心戰兢,從原處移動。
2'Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His mouth.
2聽啊,神轟轟的聲音是他口中所發的響聲。
3'Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning to the ends of the earth.
3他發響聲震遍天下,發電光閃到地極。
4'After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.
4隨後人聽見有雷聲轟轟,大發威嚴,雷電接連不斷。
5'God thunders with His voice wondrously, Doing great things which we cannot comprehend.
5神發出奇妙的雷聲;他行大事,我們不能測透。
6'For to the snow He says, 'Fall on the earth,' And to the downpour and the rain, 'Be strong.'
6他對雪說:要降在地上;對大雨和暴雨也是這樣說。
7'He seals the hand of every man, That all men may know His work.
7他封住各人的手,叫所造的萬人都曉得他的作為。
8'Then the beast goes into its lair And remains in its den.
8百獸進入穴中,臥在洞內。
9'Out of the south comes the storm, And out of the north the cold.
9暴風出於南宮;寒冷出於北方。
10'From the breath of God ice is made, And the expanse of the waters is frozen.
10神噓氣成冰;寬闊之水也都凝結。
11'Also with moisture He loads the thick cloud; He disperses the cloud of His lightning.
11他使密雲盛滿水氣,布散電光之雲;
12'It changes direction, turning around by His guidance, That it may do whatever He commands it On the face of the inhabited earth.
12這雲是藉他的指引游行旋轉,得以在全地面上行他一切所吩咐的,
13'Whether for correction, or for His world, Or for lovingkindness, He causes it to happen.
13或為責罰,或為潤地,或為施行慈愛。
14'Listen to this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
14約伯啊,你要留心聽,要站立思想神奇妙的作為。
15'Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His cloud to shine?
15神如何吩咐這些,如何使雲中的電光照耀,你知道麼?
16'Do you know about the layers of the thick clouds, The wonders of one perfect in knowledge,
16雲彩如何浮於空中,那知識全備者奇妙的作為,你知道麼?
17You whose garments are hot, When the land is still because of the south wind?
17南風使地寂靜,你的衣服就如火熱,你知道麼?
18'Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a molten mirror?
18你豈能與神同鋪穹蒼麼?這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。
19'Teach us what we shall say to Him; We cannot arrange [our case] because of darkness.
19我們愚昧不能陳說;請你指教我們該對他說甚麼話。
20'Shall it be told Him that I would speak? Or should a man say that he would be swallowed up?
20人豈可說:我願與他說話?豈有人自願滅亡麼?
21'Now men do not see the light which is bright in the skies; But the wind has passed and cleared them.
21現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮;但風吹過,天又發晴。
22'Out of the north comes golden [splendor]; Around God is awesome majesty.
22金光出於北方,在神那裡有可怕的威嚴。
23'The Almighty-- we cannot find Him; He is exalted in power And He will not do violence to justice and abundant righteousness.
23論到全能者,我們不能測度;他大有能力,有公平和大義,必不苦待人。
24'Therefore men fear Him; He does not regard any who are wise of heart.'
24所以,人敬畏他;凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。