1Then Elihu continued and said,
1以利戶又接著說:
2'Wait for me a little, and I will show you That there is yet more to be said in God's behalf.
2你再容我片時,我就指示你,因我還有話為神說。
3'I will fetch my knowledge from afar, And I will ascribe righteousness to my Maker.
3我要將所知道的從遠處引來,將公義歸給造我的主。
4'For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.
4我的言語真不虛謊;有知識全備的與你同在。
5'Behold, God is mighty but does not despise [any]; [He is] mighty in strength of understanding.
5神有大能,並不藐視人;他的智慧甚廣。
6'He does not keep the wicked alive, But gives justice to the afflicted.
6他不保護惡人的性命,卻為困苦人伸冤。
7'He does not withdraw His eyes from the righteous; But with kings on the throne He has seated them forever, and they are exalted.
7他時常看顧義人,使他們和君王同坐寶座,永遠要被高舉。
8'And if they are bound in fetters, And are caught in the cords of affliction,
8他們若被鎖鍊捆住,被苦難的繩索纏住,
9Then He declares to them their work And their transgressions, that they have magnified themselves.
9他就把他們的作為和過犯指示他們,叫他們知道有驕傲的行動。
10'He opens their ear to instruction, And commands that they return from evil.
10他也開通他們的耳朵得受教訓,吩咐他們離開罪孽轉回。
11'If they hear and serve [Him], They will end their days in prosperity And their years in pleasures.
11他們若聽從事奉他,就必度日亨通,歷年福樂;
12'But if they do not hear, they shall perish by the sword And they will die without knowledge.
12若不聽從,就要被刀殺滅,無知無識而死。
13'But the godless in heart lay up anger; They do not cry for help when He binds them.
13那心中不敬虔的人積蓄怒氣;神捆綁他們,他們竟不求救;
14'They die in youth, And their life [perishes] among the cult prostitutes.
14必在青年時死亡,與污穢人一樣喪命。
15'He delivers the afflicted in their affliction, And opens their ear in [time of] oppression.
15神藉著困苦救拔困苦人,趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
16'Then indeed, He enticed you from the mouth of distress, Instead of it, a broad place with no constraint; And that which was set on your table was full of fatness.
16神也必引你出離患難,進入寬闊不狹窄之地;擺在你席上的必滿有肥甘。
17'But you were full of judgment on the wicked; Judgment and justice take hold [of you].
17但你滿口有惡人批評的言語;判斷和刑罰抓住你。
18'[Beware] that wrath does not entice you to scoffing; And do not let the greatness of the ransom turn you aside.
18不可容忿怒觸動你,使你不服責罰;也不可因贖價大就偏行。
19'Will your riches keep you from distress, Or all the forces of [your] strength?
19你的呼求(或譯:資財),或是你一切的勢力,果有靈驗,叫你不受患難麼?
20'Do not long for the night, When people vanish in their place.
20不要切慕黑夜,就是眾民在本處被除滅的時候。
21'Be careful, do not turn to evil, For you have preferred this to affliction.
21你要謹慎,不可重看罪孽,因你選擇罪孽過於選擇苦難。
22'Behold, God is exalted in His power; Who is a teacher like Him?
22神行事有高大的能力;教訓人的有誰像他呢?
23'Who has appointed Him His way, And who has said, 'You have done wrong '?
23誰派定他的道路?誰能說:你所行的不義?
24'Remember that you should exalt His work, Of which men have sung.
24你不可忘記稱讚他所行的為大,就是人所歌頌的。
25'All men have seen it; Man beholds from afar.
25他所行的,萬人都看見;世人也從遠處觀看。
26'Behold, God is exalted, and we do not know [Him]; The number of His years is unsearchable.
26神為大,我們不能全知;他的年數不能測度。
27'For He draws up the drops of water, They distill rain from the mist,
27他吸取水點,這水點從雲霧中就變成雨;
28Which the clouds pour down, They drip upon man abundantly.
28雲彩將雨落下,沛然降與世人。
29'Can anyone understand the spreading of the clouds, The thundering of His pavilion?
29誰能明白雲彩如何鋪張,和神行宮的雷聲呢?
30'Behold, He spreads His lightning about Him, And He covers the depths of the sea.
30他將亮光普照在自己的四圍;他又遮覆海底。
31'For by these He judges peoples; He gives food in abundance.
31他用這些審判眾民,且賜豐富的糧食。
32'He covers [His] hands with the lightning, And commands it to strike the mark.
32他以電光遮手,命閃電擊中敵人(或譯:中了靶子)。
33'Its noise declares His presence; The cattle also, concerning what is coming up.
33所發的雷聲顯明他的作為,又向牲畜指明要起暴風。