1Woe, O Ariel, Ariel the city [where] David [once] camped! Add year to year, observe [your] feasts on schedule.
1唉!亞利伊勒,亞利伊勒,大衛安營的城,任憑你年上加年,節期照常周流。
2I will bring distress to Ariel, And she will be [a city of] lamenting and mourning; And she will be like an Ariel to me.
2我終必使亞利伊勒困難;他必悲傷哀號,我卻仍以他為亞利伊勒。
3I will camp against you encircling [you], And I will set siegeworks against you, And I will raise up battle towers against you.
3我必四圍安營攻擊你,屯兵圍困你,築壘攻擊你。
4Then you will be brought low; From the earth you will speak, And from the dust [where] you are prostrate Your words [will come]. Your voice will also be like that of a spirit from the ground, And your speech will whisper from the dust.
4你必敗落,從地中說話;你的言語必微細出於塵埃。你的聲音必像那交鬼者的聲音出於地;你的言語低低微微出於塵埃。
5But the multitude of your enemies will become like fine dust, And the multitude of the ruthless ones like the chaff which blows away; And it will happen instantly, suddenly.
5你仇敵的群眾,卻要像細塵;強暴人的群眾,也要像飛糠。這事必頃刻之間忽然臨到。
6From the LORD of hosts you will be punished with thunder and earthquake and loud noise, [With] whirlwind and tempest and the flame of a consuming fire.
6萬軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、旋風、暴風,並吞滅的火燄,向他討罪。
7And the multitude of all the nations who wage war against Ariel, Even all who wage war against her and her stronghold, and who distress her, Will be like a dream, a vision of the night.
7那時,攻擊亞利伊勒列國的群眾,就是一切攻擊亞利伊勒和他的保障,並使他困難的,必如夢景,如夜間的異象;
8It will be as when a hungry man dreams-- And behold, he is eating; But when he awakens, his hunger is not satisfied, Or as when a thirsty man dreams-- And behold, he is drinking, But when he awakens, behold, he is faint And his thirst is not quenched. Thus the multitude of all the nations will be Who wage war against Mount Zion.
8又必像飢餓的人夢中吃飯,醒了仍覺腹空;或像口渴的人夢中喝水,醒了仍覺發昏,心裡想喝。攻擊錫安山列國的群眾也必如此。
9Be delayed and wait, Blind yourselves and be blind; They become drunk, but not with wine, They stagger, but not with strong drink.
9你們等候驚奇吧!你們宴樂昏迷吧!他們醉了,卻非因酒;他們東倒西歪,卻非因濃酒。
10For the LORD has poured over you a spirit of deep sleep, He has shut your eyes, the prophets; And He has covered your heads, the seers.
10因為耶和華將沉睡的靈澆灌你們,封閉你們的眼,蒙蓋你們的頭。你們的眼就是先知;你們的頭就是先見。
11The entire vision will be to you like the words of a sealed book, which when they give it to the one who is literate, saying, 'Please read this,' he will say, 'I cannot, for it is sealed.'
11所有的默示,你們看如封住的書卷,人將這書卷交給識字的,說:請念吧!他說:我不能念,因為是封住了。
12Then the book will be given to the one who is illiterate, saying, 'Please read this.' And he will say, 'I cannot read.'
12又將這書卷交給不識字的人,說:請念吧!他說:我不識字。
13Then the Lord said, 'Because this people draw near with their words And honor Me with their lip service, But they remove their hearts far from Me, And their reverence for Me consists of tradition learned [by rote],
13主說:因為這百姓親近我,用嘴唇尊敬我,心卻遠離我;他們敬畏我,不過是領受人的吩咐。
14Therefore behold, I will once again deal marvelously with this people, wondrously marvelous; And the wisdom of their wise men will perish, And the discernment of their discerning men will be concealed.'
14所以,我在這百姓中要行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他們智慧人的智慧必然消滅,聰明人的聰明必然隱藏。
15Woe to those who deeply hide their plans from the LORD, And whose deeds are [done] in a dark place, And they say, 'Who sees us?' or 'Who knows us?'
15禍哉!那些向耶和華深藏謀略的,又在暗中行事,說:誰看見我們呢?誰知道我們呢?
16You turn [things] around! Shall the potter be considered as equal with the clay, That what is made would say to its maker, 'He did not make me'; Or what is formed say to him who formed it, 'He has no understanding '?
16你們把事顛倒了,豈可看窯匠如泥嗎?被製作的物豈可論製作物的說:他沒有製作我?或是被創造的物論造物的說:他沒有聰明。
17Is it not yet just a little while Before Lebanon will be turned into a fertile field, And the fertile field will be considered as a forest?
17利巴嫩變為肥田,肥田看如樹林,不是只有一點點時候嗎?
18On that day the deaf will hear words of a book, And out of [their] gloom and darkness the eyes of the blind will see.
18那時,聾子必聽見這書上的話;瞎子的眼必從迷矇黑暗中得以看見。
19The afflicted also will increase their gladness in the LORD, And the needy of mankind will rejoice in the Holy One of Israel.
19謙卑人必因耶和華增添歡喜;人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
20For the ruthless will come to an end and the scorner will be finished, Indeed all who are intent on doing evil will be cut off;
20因為,強暴人已歸無有,褻慢人已經滅絕,一切找機會作孽的都被剪除。
21Who cause a person to be indicted by a word, And ensnare him who adjudicates at the gate, And defraud the one in the right with meaningless arguments.
21他們在爭訟的事上定無罪的為有罪,為城門口責備人的設下網羅,用虛無的事屈枉義人。
22Therefore thus says the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: 'Jacob shall not now be ashamed, nor shall his face now turn pale;
22所以,救贖亞伯拉罕的耶和華論雅各家如此說:雅各必不再羞愧,面容也不致變色。
23But when he sees his children, the work of My hands, in his midst, They will sanctify My name; Indeed, they will sanctify the Holy One of Jacob And will stand in awe of the God of Israel.
23但他看見他的眾子,就是我手的工作在他那裡,他們必尊我的名為聖,必尊雅各的聖者為聖,必敬畏以色列的神。
24'Those who err in mind will know the truth, And those who criticize will accept instruction.
24心中迷糊的必得明白;發怨言的必受訓誨。