1In that day the LORD will punish Leviathan the fleeing serpent, With His fierce and great and mighty sword, Even Leviathan the twisted serpent; And He will kill the dragon who [lives] in the sea.
1到那日,耶和華必用他剛硬有力的大刀刑罰鱷魚─就是那快行的蛇,刑罰鱷魚─就是那曲行的蛇,並殺海中的大魚。
2In that day, 'A vineyard of wine, sing of it!
2當那日,有出酒的葡萄園,你們要指這園唱歌說:
3'I, the LORD, am its keeper; I water it every moment. So that no one will damage it, I guard it night and day.
3我─耶和華是看守葡萄園的;我必時刻澆灌,晝夜看守,免得有人損害。
4'I have no wrath. Should someone give Me briars [and] thorns in battle, [Then] I would step on them, I would burn them completely.
4我心中不存忿怒。惟願荊棘蒺藜與我交戰,我就勇往直前,把他一同焚燒。
5'Or let him rely on My protection, Let him make peace with Me, Let him make peace with Me.'
5不然,讓他持住我的能力,使他與我和好,願他與我和好。
6In the days to come Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, And they will fill the whole world with fruit.
6將來雅各要扎根,以色列要發芽開花;他們的果實必充滿世界。
7Like the striking of Him who has struck them, has He struck them? Or like the slaughter of His slain, have they been slain?
7主擊打他們,豈像擊打那些擊打他們的人嗎?他們被殺戮,豈像被他們所殺戮的嗎?
8You contended with them by banishing them, by driving them away. With His fierce wind He has expelled [them] on the day of the east wind.
8你打發他們去,是相機宜與他們相爭;颳東風的日子,就用暴風將他們逐去。
9Therefore through this Jacob's iniquity will be forgiven; And this will be the full price of the pardoning of his sin: When he makes all the altar stones like pulverized chalk stones; [When] Asherim and incense altars will not stand.
9所以,雅各的罪孽得赦免,他的罪過得除掉的果效,全在乎此:就是他叫祭壇的石頭變為打碎的灰石,以致木偶和日像不再立起。
10For the fortified city is isolated, A homestead forlorn and forsaken like the desert; There the calf will graze, And there it will lie down and feed on its branches.
10因為堅固城變為淒涼,成了撇下離棄的居所,像曠野一樣;牛犢必在那裡吃草,在那裡躺臥,並吃盡其中的樹枝。
11When its limbs are dry, they are broken off; Women come [and] make a fire with them, For they are not a people of discernment, Therefore their Maker will not have compassion on them. And their Creator will not be gracious to them.
11枝條枯乾,必被折斷;婦女要來點火燒著。因為這百姓蒙昧無知,所以,創造他們的必不憐恤他們;造成他們的也不施恩與他們。
12In that day the LORD will start [His] threshing from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt, and you will be gathered up one by one, O sons of Israel.
12以色列人哪,到那日,耶和華必從大河,直到埃及小河,將你們一一地收集,如同人打樹拾果一樣。
13It will come about also in that day that a great trumpet will be blown, and those who were perishing in the land of Assyria and who were scattered in the land of Egypt will come and worship the LORD in the holy mountain at Jerusalem.
13當那日,必大發角聲,在亞述地將要滅亡的,並在埃及地被趕散的,都要來,他們就在耶路撒冷聖山上敬拜耶和華。