1The oracle concerning Tyre. Wail, O ships of Tarshish, For [Tyre] is destroyed, without house [or] harbor; It is reported to them from the land of Cyprus.
1論推羅的默示:他施的船隻都要哀號;因為羅變為荒場,甚至沒有房屋,沒有可進之路。這消息是從基提地得來的。
2Be silent, you inhabitants of the coastland, You merchants of Sidon; Your messengers crossed the sea
2沿海的居民,就是素來靠航海西頓的商家得豐盛的,你們當靜默無言。
3And [were] on many waters. The grain of the Nile, the harvest of the River was her revenue; And she was the market of nations.
3在大水之上,西曷的糧食、尼羅河的莊稼是推羅的進項;他作列國的大碼頭。
4Be ashamed, O Sidon; For the sea speaks, the stronghold of the sea, saying, 'I have neither travailed nor given birth, I have neither brought up young men [nor] reared virgins.'
4西頓哪,你當慚愧;因為大海說,就是海中的保障說:我沒有劬勞,也沒有生產,沒有養育男子,也沒有撫養童女。
5When the report [reaches] Egypt, They will be in anguish at the report of Tyre.
5這風聲傳到埃及;埃及人為推羅的風聲極其疼痛。
6Pass over to Tarshish; Wail, O inhabitants of the coastland.
6推羅人哪,你們當過到他施去;沿海的居民哪,你們都當哀號。
7Is this your jubilant [city], Whose origin is from antiquity, Whose feet used to carry her to colonize distant places?
7這是你們歡樂的城,從上古而有的嗎?其中的居民往遠方寄居。
8Who has planned this against Tyre, the bestower of crowns, Whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
8推羅本是賜冠冕的。他的商家是王子;他的買賣人是世上的尊貴人。遭遇如此是誰定的呢?
9The LORD of hosts has planned it, to defile the pride of all beauty, To despise all the honored of the earth.
9是萬軍之耶和華所定的!為要污辱一切高傲的榮耀,使地上一切的尊貴人被藐視。
10Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish, There is no more restraint.
10他施的民(原文是女)哪,可以流行你的地,好像尼羅河;不再有腰帶拘緊你。
11He has stretched His hand out over the sea, He has made the kingdoms tremble; The LORD has given a command concerning Canaan to demolish its strongholds.
11耶和華已經向海伸手,震動列國。至於迦南,他已經吩咐拆毀其中的保障。
12He has said, 'You shall exult no more, O crushed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Cyprus; even there you will find no rest.'
12他又說:受欺壓西頓的居民(原文是處女)哪,你必不得再歡樂。起來!過到基提去;就是在那裡也不得安歇。
13Behold, the land of the Chaldeans-- this is the people [which] was not; Assyria appointed it for desert creatures-- they erected their siege towers, they stripped its palaces, they made it a ruin.
13(看哪,迦勒底人之地向來沒有這民,這國是亞述人為住曠野的人所立的。現在他們建築戍樓,拆毀推羅的宮殿,使他成為荒涼。)
14Wail, O ships of Tarshish, For your stronghold is destroyed.
14他施的船隻都要哀號,因為你們的保障變為荒場。
15Now in that day Tyre will be forgotten for seventy years like the days of one king. At the end of seventy years it will happen to Tyre as [in] the song of the harlot:
15到那時,推羅必被忘記七十年,照著一王的年日。七十年後,推羅的景況必像妓女所唱的歌:
16Take [your] harp, walk about the city, O forgotten harlot; Pluck the strings skillfully, sing many songs, That you may be remembered.
16你這被忘記的妓女啊,拿琴周流城內,巧彈多唱,使人再想念你。
17It will come about at the end of seventy years that the LORD will visit Tyre. Then she will go back to her harlot's wages and will play the harlot with all the kingdoms on the face of the earth.
17七十年後,耶和華必眷顧推羅,他就仍得利息(原文是雇價;下同),與地上的萬國交易(原文是行淫)。
18Her gain and her harlot's wages will be set apart to the LORD; it will not be stored up or hoarded, but her gain will become sufficient food and choice attire for those who dwell in the presence of the LORD.
18他的貨財和利息要歸耶和華為聖,必不積攢存留;因為他的貨財必為住在耶和華面前的人所得,使他們吃飽,穿耐久的衣服。