1Now these are [the records of] the generations of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and sons were born to them after the flood.
1挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2The sons of Japheth [were] Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
2雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3The sons of Gomer [were] Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
3歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4The sons of Javan [were] Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.
4雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5From these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.
5這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6The sons of Ham [were] Cush and Mizraim and Put and Canaan.
6含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7The sons of Cush [were] Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah [were] Sheba and Dedan.
7古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8Now Cush became the father of Nimrod; he became a mighty one on the earth.
8古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, 'Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.'
9他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。
10The beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
10他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11From that land he went forth into Assyria, and built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah,
11他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12and Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.
12和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13Mizraim became the father of Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim
13麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14and Pathrusim and Casluhim (from which came the Philistines) and Caphtorim.
14帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth
15迦南生長子西頓,又生赫
16and the Jebusite and the Amorite and the Girgashite
16和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17and the Hivite and the Arkite and the Sinite
17希未人、亞基人、西尼人、
18and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
18亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19The territory of the Canaanite extended from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; as you go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
19迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, by their nations.
20這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21Also to Shem, the father of all the children of Eber, [and] the older brother of Japheth, children were born.
21雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22The sons of Shem [were] Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
22閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23The sons of Aram [were] Uz and Hul and Gether and Mash.
23亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
24亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25Two sons were born to Eber; the name of the one [was] Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name [was] Joktan.
25希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒(法勒就是分的意思),因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26Joktan became the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
26約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
27and Hadoram and Uzal and Diklah
27哈多蘭、烏薩、德拉、
28and Obal and Abimael and Sheba
28俄巴路、亞比瑪利、示巴、
29and Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
29阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30Now their settlement extended from Mesha as you go toward Sephar, the hill country of the east.
30他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31These are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, by their lands, according to their nations.
31這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32These are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations; and out of these the nations were separated on the earth after the flood.
32這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。