Genesis 10

创世记 10章 · NASB + CUV

NASB

1Now these are [the records of] the generations of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and sons were born to them after the flood.

CUV

1挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。

NASB

2The sons of Japheth [were] Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.

CUV

2雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。

NASB

3The sons of Gomer [were] Ashkenaz and Riphath and Togarmah.

CUV

3歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。

NASB

4The sons of Javan [were] Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.

CUV

4雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。

NASB

5From these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.

CUV

5這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。

NASB

6The sons of Ham [were] Cush and Mizraim and Put and Canaan.

CUV

6含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。

NASB

7The sons of Cush [were] Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah [were] Sheba and Dedan.

CUV

7古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。

NASB

8Now Cush became the father of Nimrod; he became a mighty one on the earth.

CUV

8古實又生寧錄,他為世上英雄之首。

NASB

9He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, 'Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.'

CUV

9他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。

NASB

10The beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.

CUV

10他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。

NASB

11From that land he went forth into Assyria, and built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah,

CUV

11他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,

NASB

12and Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.

CUV

12和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。

NASB

13Mizraim became the father of Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim

CUV

13麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、

NASB

14and Pathrusim and Casluhim (from which came the Philistines) and Caphtorim.

CUV

14帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。

NASB

15Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth

CUV

15迦南生長子西頓,又生赫

NASB

16and the Jebusite and the Amorite and the Girgashite

CUV

16和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、

NASB

17and the Hivite and the Arkite and the Sinite

CUV

17希未人、亞基人、西尼人、

NASB

18and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.

CUV

18亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。

NASB

19The territory of the Canaanite extended from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; as you go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, as far as Lasha.

CUV

19迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。

NASB

20These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, by their nations.

CUV

20這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。

NASB

21Also to Shem, the father of all the children of Eber, [and] the older brother of Japheth, children were born.

CUV

21雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。

NASB

22The sons of Shem [were] Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.

CUV

22閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。

NASB

23The sons of Aram [were] Uz and Hul and Gether and Mash.

CUV

23亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。

NASB

24Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.

CUV

24亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。

NASB

25Two sons were born to Eber; the name of the one [was] Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name [was] Joktan.

CUV

25希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒(法勒就是分的意思),因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。

NASB

26Joktan became the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah

CUV

26約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、

NASB

27and Hadoram and Uzal and Diklah

CUV

27哈多蘭、烏薩、德拉、

NASB

28and Obal and Abimael and Sheba

CUV

28俄巴路、亞比瑪利、示巴、

NASB

29and Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.

CUV

29阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。

NASB

30Now their settlement extended from Mesha as you go toward Sephar, the hill country of the east.

CUV

30他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。

NASB

31These are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, by their lands, according to their nations.

CUV

31這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。

NASB

32These are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations; and out of these the nations were separated on the earth after the flood.

CUV

32這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。