1Then he made the altar of burnt offering of acacia wood, five cubits long, and five cubits wide, square, and three cubits high.
1他用皂莢木做燔祭壇,是四方的,長五肘,寬五肘,高三肘,
2He made its horns on its four corners, its horns being [of one piece] with it, and he overlaid it with bronze.
2在壇的四拐角上做四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
3He made all the utensils of the altar, the pails and the shovels and the basins, the flesh hooks and the firepans; he made all its utensils of bronze.
3他做壇上的盆、鏟子、盤子、肉鍤子、火鼎;這一切器具都是用銅做的。
4He made for the altar a grating of bronze network beneath, under its ledge, reaching halfway up.
4又為壇做一個銅網,安在壇四面的圍腰板以下,從下達到壇的半腰。
5He cast four rings on the four ends of the bronze grating [as] holders for the poles.
5為銅網的四角鑄四個環子,作為穿杠的用處。
6He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
6用皂莢木做杠,用銅包裹,
7He inserted the poles into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. He made it hollow with planks.
7把杠穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇,並用板做壇;壇是空的。
8Moreover, he made the laver of bronze with its base of bronze, from the mirrors of the serving women who served at the doorway of the tent of meeting.
8他用銅做洗濯盆和盆座,是用會幕門前伺候的婦人之鏡子作的。
9Then he made the court: for the south side the hangings of the court were of fine twisted linen, one hundred cubits;
9他做帳幕的院子。院子的南面用撚的細麻做帷子,寬一百肘。
10their twenty pillars, and their twenty sockets, [made] of bronze; the hooks of the pillars and their bands [were] of silver.
10帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個;柱子上的鉤子和杆子都是用銀子做的。
11For the north side [there were] one hundred cubits; their twenty pillars and their twenty sockets [were] of bronze, the hooks of the pillars and their bands [were] of silver.
11北面也有帷子,寬一百肘。帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個;柱子上的鉤子和杆子都是用銀子做的。
12For the west side [there were] hangings of fifty cubits [with] their ten pillars and their ten sockets; the hooks of the pillars and their bands [were] of silver.
12院子的西面有帷子,寬五十肘。帷子的柱子十根,帶卯的座十個;柱子的鉤子和杆子都是用銀子做的。
13For the east side fifty cubits.
13院子的東面,寬五十肘。
14The hangings for the [one] side [of the gate were] fifteen cubits, [with] their three pillars and their three sockets,
14門這邊的帷子十五肘,那邊也是一樣。帷子的柱子三根,帶卯的座三個。在門的左右各有帷子十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
15and so for the other side. On both sides of the gate of the court [were] hangings of fifteen cubits, [with] their three pillars and their three sockets.
15a
16All the hangings of the court all around [were] of fine twisted linen.
16院子四面的帷子都是用撚的細麻做的。
17The sockets for the pillars [were] of bronze, the hooks of the pillars and their bands, of silver; and the overlaying of their tops, of silver, and all the pillars of the court were furnished with silver bands.
17柱子帶卯的座是銅的,柱子上的鉤子和杆子是銀的,柱頂是用銀子包的。院子一切的柱子都是用銀杆連絡的。
18The screen of the gate of the court was the work of the weaver, of blue and purple and scarlet [material] and fine twisted linen. And the length [was] twenty cubits and the height [was] five cubits, corresponding to the hangings of the court.
18院子的門簾是以繡花的手工,用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織的,寬二十肘,高五肘,與院子的帷子相配。
19Their four pillars and their four sockets [were] of bronze; their hooks [were] of silver, and the overlaying of their tops and their bands [were] of silver.
19帷子的柱子四根,帶卯的銅座四個;柱子上的鉤子和杆子是銀的;柱頂是用銀子包的。
20All the pegs of the tabernacle and of the court all around [were] of bronze.
20帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
21This is the number of the things for the tabernacle, the tabernacle of the testimony, as they were numbered according to the command of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
21這是法櫃的帳幕中利未人所用物件的總數,是照摩西的吩咐,經祭司亞倫的兒子以他瑪的手數點的。
22Now Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD had commanded Moses.
22凡耶和華所吩咐摩西的都是猶大支派戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列做的。
23With him [was] Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and a skillful workman and a weaver in blue and in purple and in scarlet [material], and fine linen.
23與他同工的有但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯;他是雕刻匠,又是巧匠,又能用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻繡花。
24All the gold that was used for the work, in all the work of the sanctuary, even the gold of the wave offering, was 29 talents and 730 shekels, according to the shekel of the sanctuary.
24為聖所一切工作使用所獻的金子,按聖所的平,有二十九他連得並七百三十舍客勒。
25The silver of those of the congregation who were numbered was 100 talents and 1,775 shekels, according to the shekel of the sanctuary;
25會中被數的人所出的銀子,按聖所的平,有一百他連得並一千七百七十五舍客勒。
26a beka a head ([that is], half a shekel according to the shekel of the sanctuary), for each one who passed over to those who were numbered, from twenty years old and upward, for 603,550 men.
26凡過去歸那些被數之人的,從二十歲以外,有六十萬零三千五百五十人。按聖所的平,每人出銀半舍客勒,就是一比加。
27The hundred talents of silver were for casting the sockets of the sanctuary and the sockets of the veil; one hundred sockets for the hundred talents, a talent for a socket.
27用那一百他連得銀子鑄造聖所帶卯的座和幔子柱子帶卯的座;一百他連得共一百帶卯的座,每帶卯的座用一他連得。
28Of the 1,775 [shekels], he made hooks for the pillars and overlaid their tops and made bands for them.
28用那一千七百七十五舍客勒銀子做柱子上的鉤子,包裹柱頂並柱子上的杆子。
29The bronze of the wave offering was 70 talents and 2,400 shekels.
29所獻的銅有七十他連得並二千四百舍客勒。
30With it he made the sockets to the doorway of the tent of meeting, and the bronze altar and its bronze grating, and all the utensils of the altar,
30用這銅做會幕門帶卯的座和銅壇,並壇上的銅網和壇的一切器具,
31and the sockets of the court all around and the sockets of the gate of the court, and all the pegs of the tabernacle and all the pegs of the court all around.
31並院子四圍帶卯的座和院門帶卯的座,與帳幕一切的橛子和院子四圍所有的橛子。