1Now Bezalel made the ark of acacia wood; its length was two and a half cubits, and its width one and a half cubits, and its height one and a half cubits;
1比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
2and he overlaid it with pure gold inside and out, and made a gold molding for it all around.
2裡外包上精金,四圍鑲上金牙邊,
3He cast four rings of gold for it on its four feet; even two rings on one side of it, and two rings on the other side of it.
3又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
4He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
4用皂莢木做兩根杠,用金包裹。
5He put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry it.
5把杠穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
6He made a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
6用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。
7He made two cherubim of gold; he made them of hammered work at the two ends of the mercy seat;
7用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,
8one cherub at the one end and one cherub at the other end; he made the cherubim [of one piece] with the mercy seat at the two ends.
8這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
9The cherubim had [their] wings spread upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward each other; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
9二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝著施恩座。
10Then he made the table of acacia wood, two cubits long and a cubit wide and one and a half cubits high.
10他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
11He overlaid it with pure gold, and made a gold molding for it all around.
11又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
12He made a rim for it of a handbreadth all around, and made a gold molding for its rim all around.
12桌子的四圍各做一掌寬的橫梁,橫梁上鑲著金牙邊,
13He cast four gold rings for it and put the rings on the four corners that were on its four feet.
13又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
14Close by the rim were the rings, the holders for the poles to carry the table.
14安環子的地方是挨近橫梁,可以穿杠抬桌子。
15He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold, to carry the table.
15他用皂莢木做兩根杠,用金包裹,以便抬桌子;
16He made the utensils which were on the table, its dishes and its pans and its bowls and its jars, with which to pour out drink offerings, of pure gold.
16又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
17Then he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its shaft; its cups, its bulbs and its flowers were [of one piece] with it.
17他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和榦,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
18There were six branches going out of its sides; three branches of the lampstand from the one side of it and three branches of the lampstand from the other side of it;
18燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
19three cups shaped like almond [blossoms], a bulb and a flower in one branch, and three cups shaped like almond [blossoms], a bulb and a flower in the other branch-- so for the six branches going out of the lampstand.
19這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
20In the lampstand [there were] four cups shaped like almond [blossoms], its bulbs and its flowers;
20燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
21and a bulb was under the [first] pair of branches [coming] out of it, and a bulb under the [second] pair of branches [coming] out of it, and a bulb under the [third] pair of branches [coming] out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
21燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
22Their bulbs and their branches were [of one piece] with it; the whole of it [was] a single hammered work of pure gold.
22球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
23He made its seven lamps with its snuffers and its trays of pure gold.
23用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
24He made it and all its utensils from a talent of pure gold.
24他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。
25Then he made the altar of incense of acacia wood: a cubit long and a cubit wide, square, and two cubits high; its horns were [of one piece] with it.
25他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
26He overlaid it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and he made a gold molding for it all around.
26又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
27He made two golden rings for it under its molding, on its two sides-- on opposite sides-- as holders for poles with which to carry it.
27做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿杠的用處,以便抬壇。
28He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
28用皂莢木做杠,用金包裹。
29And he made the holy anointing oil and the pure, fragrant incense of spices, the work of a perfumer.
29又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。