1'Now Bezalel and Oholiab, and every skillful person in whom the LORD has put skill and understanding to know how to perform all the work in the construction of the sanctuary, shall perform in accordance with all that the LORD has commanded.'
1比撒列和亞何利亞伯,並一切心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜智慧聰明、叫他知道做聖所各樣使用之工的,都要照耶和華所吩咐的做工。
2Then Moses called Bezalel and Oholiab and every skillful person in whom the LORD had put skill, everyone whose heart stirred him, to come to the work to perform it.
2凡耶和華賜他心裡有智慧、而且受感前來做這工的,摩西把他們和比撒列並亞何利亞伯一同召來。
3They received from Moses all the contributions which the sons of Israel had brought to perform the work in the construction of the sanctuary. And they still [continued] bringing to him freewill offerings every morning.
3這些人就從摩西收了以色列人為做聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把甘心獻的禮物拿來。
4And all the skillful men who were performing all the work of the sanctuary came, each from the work which he was performing,
4凡做聖所一切工的智慧人各都離開他所作的工,
5and they said to Moses, 'The people are bringing much more than enough for the construction work which the LORD commanded [us] to perform.'
5來對摩西說:百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。
6So Moses issued a command, and a proclamation was circulated throughout the camp, saying, 'Let no man or woman any longer perform work for the contributions of the sanctuary.' Thus the people were restrained from bringing [any more].
6摩西傳命,他們就在全營中宣告說:無論男女,不必再為聖所拿甚麼禮物來。這樣才攔住百姓不再拿禮物來。
7For the material they had was sufficient and more than enough for all the work, to perform it.
7因為他們所有的材料夠做一切當做的物,而且有餘。
8All the skillful men among those who were performing the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twisted linen and blue and purple and scarlet [material], with cherubim, the work of a skillful workman, Bezalel made them.
8他們中間,凡心裡有智慧做工的,用十幅幔子做帳幕。這幔子是比撒列用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造的,並用巧匠的手工繡上基路伯。
9The length of each curtain was twenty-eight cubits and the width of each curtain four cubits; all the curtains had the same measurements.
9每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。
10He joined five curtains to one another and [the other] five curtains he joined to one another.
10他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連;
11He made loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set; he did likewise on the edge of the curtain that was outermost in the second set.
11在這相連的幔子末幅邊上做藍色的鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣做;
12He made fifty loops in the one curtain and he made fifty loops on the edge of the curtain that was in the second set; the loops were opposite each other.
12在這相連的幔子上做五十個鈕扣,在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都是兩兩相對;
13He made fifty clasps of gold and joined the curtains to one another with the clasps, so the tabernacle was a unit.
13又做五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
14Then he made curtains of goats' [hair] for a tent over the tabernacle; he made eleven curtains in all.
14他用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
15The length of each curtain [was] thirty cubits and four cubits the width of each curtain; the eleven curtains had the same measurements.
15每幅幔子長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。
16He joined five curtains by themselves and [the other] six curtains by themselves.
16他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅;
17Moreover, he made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the [first] set, and he made fifty loops on the edge of the curtain [that was outermost in] the second set.
17在這相連的幔子末幅邊上做五十個鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣;
18He made fifty clasps of bronze to join the tent together so that it would be a unit.
18又做五十個銅鉤,使罩棚連成一個;
19He made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of porpoise skins above.
19並用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
20Then he made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
20他用皂莢木做帳幕的豎板。
21Ten cubits [was] the length of each board and one and a half cubits the width of each board.
21每塊長十肘,寬一肘半;
22[There were] two tenons for each board, fitted to one another; thus he did for all the boards of the tabernacle.
22每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。
23He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side;
23帳幕的南面做板二十塊。
24and he made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.
24在這二十塊板底下又做四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
25Then for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
25帳幕的第二面,就是北面,也做板二十塊
26and their forty sockets of silver; two sockets under one board and two sockets under another board.
26和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
27For the rear of the tabernacle, to the west, he made six boards.
27帳幕的後面,就是西面,做板六塊。
28He made two boards for the corners of the tabernacle at the rear.
28帳幕後面的拐角做板兩塊。
29They were double beneath, and together they were complete to its top to the first ring; thus he did with both of them for the two corners.
29板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。
30There were eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets, two under every board.
30有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
31Then he made bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
31他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
32and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the rear [side] to the west.
32為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂,
33He made the middle bar to pass through in the center of the boards from end to end.
33使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
34He overlaid the boards with gold and made their rings of gold [as] holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
34用金子將板包裹,又做板上的金環套閂;閂也用金子包裹。
35Moreover, he made the veil of blue and purple and scarlet [material], and fine twisted linen; he made it with cherubim, the work of a skillful workman.
35他用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
36He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.
36為幔子做四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。
37He made a screen for the doorway of the tent, of blue and purple and scarlet [material], and fine twisted linen, the work of a weaver;
37拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾;
38and [he made] its five pillars with their hooks, and he overlaid their tops and their bands with gold; but their five sockets were of bronze.
38又為簾子做五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。