1Then Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, 'These are the things that the LORD has commanded [you] to do:
1摩西招聚以色列全會眾,對他們說:這是耶和華所吩咐的話,叫你們照著行:
2'For six days work may be done, but on the seventh day you shall have a holy [day], a sabbath of complete rest to the LORD; whoever does any work on it shall be put to death.
2六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
3'You shall not kindle a fire in any of your dwellings on the sabbath day.'
3當安息日,不可在你們一切的住處生火。
4Moses spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, 'This is the thing which the LORD has commanded, saying,
4摩西對以色列全會眾說:耶和華所吩咐的是這樣:
5'Take from among you a contribution to the LORD; whoever is of a willing heart, let him bring it as the LORD'S contribution: gold, silver, and bronze,
5你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅,
6and blue, purple and scarlet [material], fine linen, goats' [hair],
6藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
7and rams' skins dyed red, and porpoise skins, and acacia wood,
7染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
8and oil for lighting, and spices for the anointing oil, and for the fragrant incense,
8點燈的油,並做膏油和香的香料,
9and onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.
9紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上
10'Let every skillful man among you come, and make all that the LORD has commanded:
10你們中間凡心裡有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的:
11the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
11就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
12the ark and its poles, the mercy seat, and the curtain of the screen;
12櫃和櫃的杠,施恩座和遮掩櫃的幔子,
13the table and its poles, and all its utensils, and the bread of the Presence;
13桌子和桌子的杠與桌子的一切器具,並陳設餅,
14the lampstand also for the light and its utensils and its lamps and the oil for the light;
14燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
15and the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the doorway at the entrance of the tabernacle;
15香壇和壇的杠,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
16the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;
16燔祭壇和壇的銅網,壇的杠並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
17the hangings of the court, its pillars and its sockets, and the screen for the gate of the court;
17院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
18the pegs of the tabernacle and the pegs of the court and their cords;
18帳幕的橛子並院子的橛子,和這兩處的繩子,
19the woven garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.''
19精工做的禮服和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。
20Then all the congregation of the sons of Israel departed from Moses' presence.
20以色列全會眾從摩西面前退去。
21Everyone whose heart stirred him and everyone whose spirit moved him came [and] brought the LORD'S contribution for the work of the tent of meeting and for all its service and for the holy garments.
21凡心裡受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
22Then all whose hearts moved them, both men and women, came [and] brought brooches and earrings and signet rings and bracelets, all articles of gold; so [did] every man who presented an offering of gold to the LORD.
22凡心裡樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前鍼、耳環(或作:鼻環)、打印的戒指,和手釧帶來獻給耶和華。
23Every man, who had in his possession blue and purple and scarlet [material] and fine linen and goats' [hair] and rams' skins dyed red and porpoise skins, brought them.
23凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來;
24Everyone who could make a contribution of silver and bronze brought the LORD'S contribution; and every man who had in his possession acacia wood for any work of the service brought it.
24凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做甚麼使用的也拿了來。
25All the skilled women spun with their hands, and brought what they had spun, [in] blue and purple [and] scarlet [material] and [in] fine linen.
25凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。
26All the women whose heart stirred with a skill spun the goats' [hair].
26凡有智慧、心裡受感的婦女就紡山羊毛。
27The rulers brought the onyx stones and the stones for setting for the ephod and for the breastpiece;
27眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來;
28and the spice and the oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
28又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
29The Israelites, all the men and women, whose heart moved them to bring [material] for all the work, which the LORD had commanded through Moses to be done, brought a freewill offering to the LORD.
29以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
30Then Moses said to the sons of Israel, 'See, the LORD has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
30摩西對以色列人說:猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經題他的名召他,
31'And He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding and in knowledge and in all craftsmanship;
31又以神的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
32to make designs for working in gold and in silver and in bronze,
32能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
33and in the cutting of stones for settings and in the carving of wood, so as to perform in every inventive work.
33又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
34'He also has put in his heart to teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
34耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裡靈明,能教導人。
35'He has filled them with skill to perform every work of an engraver and of a designer and of an embroiderer, in blue and in purple [and] in scarlet [material], and in fine linen, and of a weaver, as performers of every work and makers of designs.
35耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。