1Now the LORD spoke to Moses, saying,
1耶和華曉諭摩西說
2'See, I have called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
2看哪,猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,我已經題他的名召他。
3'I have filled him with the Spirit of God in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all [kinds of] craftsmanship,
3我也以我的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工,
4to make artistic designs for work in gold, in silver, and in bronze,
4能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
5and in the cutting of stones for settings, and in the carving of wood, that he may work in all [kinds of] craftsmanship.
5又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的工。
6'And behold, I Myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are skillful I have put skill, that they may make all that I have commanded you:
6我分派但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裡有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的,
7the tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy seat upon it, and all the furniture of the tent,
7就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
8the table also and its utensils, and the pure [gold] lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
8桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
9the altar of burnt offering also with all its utensils, and the laver and its stand,
9燔祭壇和壇的一切器具,並洗濯盆與盆座,
10the woven garments as well, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, [with which] to carry on their priesthood;
10精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子用以供祭司職分的聖衣,
11the anointing oil also, and the fragrant incense for the holy place, they are to make [them] according to all that I have commanded you.'
11膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。
12The LORD spoke to Moses, saying,
12耶和華曉諭摩西說:
13'But as for you, speak to the sons of Israel, saying, 'You shall surely observe My sabbaths; for [this] is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I am the LORD who sanctifies you.
13你要吩咐以色列人說:你們務要守我的安息日;因為這是你我之間世世代代的證據,使你們知道我─耶和華是叫你們成為聖的。
14'Therefore you are to observe the sabbath, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.
14所以你們要守安息日,以為聖日。凡干犯這日的,必要把他治死;凡在這日做工的,必從民中剪除。
15'For six days work may be done, but on the seventh day there is a sabbath of complete rest, holy to the LORD; whoever does any work on the sabbath day shall surely be put to death.
15六日要做工,但第七日是安息聖日,是向耶和華守為聖的。凡在安息日做工的,必要把他治死。
16'So the sons of Israel shall observe the sabbath, to celebrate the sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.'
16故此,以色列人要世世代代守安息日為永遠的約。
17'It is a sign between Me and the sons of Israel forever; for in six days the LORD made heaven and earth, but on the seventh day He ceased [from labor], and was refreshed.'
17這是我和以色列人永遠的證據;因為六日之內耶和華造天地,第七日便安息舒暢。
18When He had finished speaking with him upon Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
18耶和華在西乃山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是神用指頭寫的石版。