Exodus 30

出埃及记 30章 · NASB + CUV

NASB

1'Moreover, you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.

CUV

1你要用皂莢木做一座燒香的壇。

NASB

2'Its length [shall be] a cubit, and its width a cubit, it shall be square, and its height [shall be] two cubits; its horns [shall be] of one piece with it.

CUV

2這壇要四方的,長一肘,寬一肘,高二肘;壇的四角要與壇接連一塊。

NASB

3'You shall overlay it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and you shall make a gold molding all around for it.

CUV

3要用精金把壇的上面與壇的四圍,並壇的四角,包裹;又要在壇的四圍鑲上金牙邊。

NASB

4'You shall make two gold rings for it under its molding; you shall make [them] on its two side walls-- on opposite sides-- and they shall be holders for poles with which to carry it.

CUV

4要做兩個金環安在牙子邊以下,在壇的兩旁,兩根橫撐上,作為穿杠的用處,以便抬壇。

NASB

5'You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold.

CUV

5要用皂莢木做杠,用金包裹。

NASB

6'You shall put this altar in front of the veil that is near the ark of the testimony, in front of the mercy seat that is over [the ark of] the testimony, where I will meet with you.

CUV

6要把壇放在法櫃前的幔子外,對著法櫃上的施恩座,就是我要與你相會的地方。

NASB

7'Aaron shall burn fragrant incense on it; he shall burn it every morning when he trims the lamps.

CUV

7亞倫在壇上要燒馨香料做的香;每早晨他收拾燈的時候,要燒這香。

NASB

8'When Aaron trims the lamps at twilight, he shall burn incense. [There shall be] perpetual incense before the LORD throughout your generations.

CUV

8黃昏點燈的時候,他要在耶和華面前燒這香,作為世世代代常燒的香。

NASB

9'You shall not offer any strange incense on this altar, or burnt offering or meal offering; and you shall not pour out a drink offering on it.

CUV

9在這壇上不可奉上異樣的香,不可獻燔祭、素祭,也不可澆上奠祭。

NASB

10'Aaron shall make atonement on its horns once a year; he shall make atonement on it with the blood of the sin offering of atonement once a year throughout your generations. It is most holy to the LORD.'

CUV

10亞倫一年一次要在壇的角上行贖罪之禮。他一年一次要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪之禮,作為世世代代的定例。這壇在耶和華面前為至聖。

NASB

11The LORD also spoke to Moses, saying,

CUV

11耶和華曉諭摩西說:

NASB

12'When you take a census of the sons of Israel to number them, then each one of them shall give a ransom for himself to the LORD, when you number them, so that there will be no plague among them when you number them.

CUV

12你要按以色列人被數的,計算總數,你數的時候,他們各人要為自己的生命把贖價奉給耶和華,免得數的時候在他們中間有災殃。

NASB

13'This is what everyone who is numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs), half a shekel as a contribution to the LORD.

CUV

13凡過去歸那些被數之人的,每人要按聖所的平,拿銀子半舍客勒;這半舍客勒是奉給耶和華的禮物(一舍客勒是二十季拉)。

NASB

14'Everyone who is numbered, from twenty years old and over, shall give the contribution to the LORD.

CUV

14凡過去歸那些被數的人,從二十歲以外的,要將這禮物奉給耶和華。

NASB

15'The rich shall not pay more and the poor shall not pay less than the half shekel, when you give the contribution to the LORD to make atonement for yourselves.

CUV

15他們為贖生命將禮物奉給耶和華,富足的不可多出,貧窮的也不可少出,各人要出半舍客勒。

NASB

16'You shall take the atonement money from the sons of Israel and shall give it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the sons of Israel before the LORD, to make atonement for yourselves.'

CUV

16你要從以色列人收這贖罪銀,作為會幕的使用,可以在耶和華面前為以色列人作紀念,贖生命。

NASB

17The LORD spoke to Moses, saying,

CUV

17耶和華曉諭摩西說:

NASB

18'You shall also make a laver of bronze, with its base of bronze, for washing; and you shall put it between the tent of meeting and the altar, and you shall put water in it.

CUV

18你要用銅做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會幕和壇的中間,在盆裡盛水。

NASB

19'Aaron and his sons shall wash their hands and their feet from it;

CUV

19亞倫和他的兒子要在這盆裡洗手洗腳。

NASB

20when they enter the tent of meeting, they shall wash with water, so that they will not die; or when they approach the altar to minister, by offering up in smoke a fire [sacrifice] to the LORD.

CUV

20他們進會幕,或是就近壇前供職給耶和華獻火祭的時候,必用水洗濯,免得死亡。

NASB

21'So they shall wash their hands and their feet, so that they will not die; and it shall be a perpetual statute for them, for Aaron and his descendants throughout their generations.'

CUV

21他們洗手洗腳就免得死亡。這要作亞倫和他後裔世世代代永遠的定例。

NASB

22Moreover, the LORD spoke to Moses, saying,

CUV

22耶和華曉諭摩西說:

NASB

23'Take also for yourself the finest of spices: of flowing myrrh five hundred [shekels], and of fragrant cinnamon half as much, two hundred and fifty, and of fragrant cane two hundred and fifty,

CUV

23你要取上品的香料,就是流質的沒藥五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,

NASB

24and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.

CUV

24桂皮五百舍客勒,都按著聖所的平,又取橄欖油一欣,

NASB

25'You shall make of these a holy anointing oil, a perfume mixture, the work of a perfumer; it shall be a holy anointing oil.

CUV

25按做香之法調和做成聖膏油。

NASB

26'With it you shall anoint the tent of meeting and the ark of the testimony,

CUV

26要用這膏油抹會幕和法櫃,

NASB

27and the table and all its utensils, and the lampstand and its utensils, and the altar of incense,

CUV

27桌子與桌子的一切器具,燈臺和燈臺的器具,並香壇、

NASB

28and the altar of burnt offering and all its utensils, and the laver and its stand.

CUV

28燔祭壇,和壇的一切器具,洗濯盆和盆座。

NASB

29'You shall also consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them shall be holy.

CUV

29要使這些物成為聖,好成為至聖;凡挨著的都成為聖。

NASB

30'You shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister as priests to Me.

CUV

30要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。

NASB

31'You shall speak to the sons of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.

CUV

31你要對以色列人說:這油,我要世世代代以為聖膏油。

NASB

32'It shall not be poured on anyone's body, nor shall you make [any] like it in the same proportions; it is holy, [and] it shall be holy to you.

CUV

32不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。

NASB

33'Whoever shall mix [any] like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.''

CUV

33凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。

NASB

34Then the LORD said to Moses, 'Take for yourself spices, stacte and onycha and galbanum, spices with pure frankincense; there shall be an equal part of each.

CUV

34耶和華吩咐摩西說:你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;這馨香的香料和淨乳香各樣要一般大的分量。

NASB

35'With it you shall make incense, a perfume, the work of a perfumer, salted, pure, [and] holy.

CUV

35你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。

NASB

36'You shall beat some of it very fine, and put part of it before the testimony in the tent of meeting where I will meet with you; it shall be most holy to you.

CUV

36這香要取點搗得極細,放在會幕內、法櫃前,我要在那裡與你相會。你們要以這香為至聖。

NASB

37'The incense which you shall make, you shall not make in the same proportions for yourselves; it shall be holy to you for the LORD.

CUV

37你們不可按這調和之法為自己做香;要以這香為聖,歸耶和華。

NASB

38'Whoever shall make [any] like it, to use as perfume, shall be cut off from his people.'

CUV

38凡做香和這香一樣,為要聞香味的,這人要從民中剪除。