Exodus 23

出埃及记 23章 · NASB + CUV

NASB

1'You shall not bear a false report; do not join your hand with a wicked man to be a malicious witness.

CUV

1不可隨夥佈散謠言;不可與惡人連手妄作見證。

NASB

2'You shall not follow the masses in doing evil, nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after a multitude in order to pervert [justice];

CUV

2不可隨眾行惡;不可在爭訟的事上隨眾偏行,作見證屈枉正直;

NASB

3nor shall you be partial to a poor man in his dispute.

CUV

3也不可在爭訟的事上偏護窮人。

NASB

4'If you meet your enemy's ox or his donkey wandering away, you shall surely return it to him.

CUV

4若遇見你仇敵的牛或驢失迷了路,總要牽回來交給他。

NASB

5'If you see the donkey of one who hates you lying [helpless] under its load, you shall refrain from leaving it to him, you shall surely release [it] with him.

CUV

5若看見恨你人的驢壓臥在重馱之下,不可走開,務要和驢主一同抬開重馱。

NASB

6'You shall not pervert the justice [due] to your needy [brother] in his dispute.

CUV

6不可在窮人爭訟的事上屈枉正直。

NASB

7'Keep far from a false charge, and do not kill the innocent or the righteous, for I will not acquit the guilty.

CUV

7當遠離虛假的事。不可殺無辜和有義的人,因我必不以惡人為義。

NASB

8'You shall not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of the just.

CUV

8不可受賄賂;因為賄賂能叫明眼人變瞎了,又能顛倒義人的話。

NASB

9'You shall not oppress a stranger, since you yourselves know the feelings of a stranger, for you [also] were strangers in the land of Egypt.

CUV

9不可欺壓寄居的;因為你們在埃及地作過寄居的,知道寄居的心。

NASB

10'You shall sow your land for six years and gather in its yield,

CUV

10六年你要耕種田地,收藏土產,

NASB

11but [on] the seventh year you shall let it rest and lie fallow, so that the needy of your people may eat; and whatever they leave the beast of the field may eat. You are to do the same with your vineyard [and] your olive grove.

CUV

11只是第七年要叫地歇息,不耕不種,使你民中的窮人有吃的;他們所剩下的,野獸可以吃。你的葡萄園和橄欖園也要照樣辦理。

NASB

12'Six days you are to do your work, but on the seventh day you shall cease [from labor] so that your ox and your donkey may rest, and the son of your female slave, as well as your stranger, may refresh themselves.

CUV

12六日你要做工,第七日要安息,使牛、驢可以歇息,並使你婢女的兒子和寄居的都可以舒暢。

NASB

13'Now concerning everything which I have said to you, be on your guard; and do not mention the name of other gods, nor let [them] be heard from your mouth.

CUV

13凡我對你們說的話,你們要謹守。別神的名,你不可題,也不可從你口中傳說。

NASB

14'Three times a year you shall celebrate a feast to Me.

CUV

14一年三次,你要向我守節。

NASB

15'You shall observe the Feast of Unleavened Bread; for seven days you are to eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month Abib, for in it you came out of Egypt. And none shall appear before Me empty-handed.

CUV

15你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期,吃無酵餅七天。誰也不可空手朝見我,因為你是這月出了埃及。

NASB

16'Also [you shall observe] the Feast of the Harvest [of] the first fruits of your labors [from] what you sow in the field; also the Feast of the Ingathering at the end of the year when you gather in [the fruit of] your labors from the field.

CUV

16又要守收割節,所收的是你田間所種、勞碌得來初熟之物。並在年底收藏,要守收藏節。

NASB

17'Three times a year all your males shall appear before the Lord GOD.

CUV

17一切的男丁要一年三次朝見主耶和華。

NASB

18'You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor is the fat of My feast to remain overnight until morning.

CUV

18不可將我祭牲的血和有酵的餅一同獻上;也不可將我節上祭牲的脂油留到早晨。

NASB

19'You shall bring the choice first fruits of your soil into the house of the LORD your God. 'You are not to boil a young goat in the milk of its mother.

CUV

19地裡首先初熟之物要送到耶和華─你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。

NASB

20'Behold, I am going to send an angel before you to guard you along the way and to bring you into the place which I have prepared.

CUV

20看哪,我差遣使者在你前面,在路上保護你,領你到我所預備的地方去。

NASB

21'Be on your guard before him and obey his voice; do not be rebellious toward him, for he will not pardon your transgression, since My name is in him.

CUV

21他是奉我名來的;你們要在他面前謹慎,聽從他的話,不可惹(惹或作:違背)他,因為他必不赦免你們的過犯。

NASB

22'But if you truly obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.

CUV

22你若實在聽從他的話,照著我一切所說的去行,我就向你的仇敵作仇敵,向你的敵人作敵人。

NASB

23'For My angel will go before you and bring you in to [the land of] the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites and the Jebusites; and I will completely destroy them.

CUV

23我的使者要在你前面行,領你到亞摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那裡去,我必將他們剪除。

NASB

24'You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them and break their [sacred] pillars in pieces.

CUV

24你不可跪拜他們的神,不可事奉他,也不可效法他們的行為,卻要把神像盡行拆毀,打碎他們的柱像。

NASB

25'But you shall serve the LORD your God, and He will bless your bread and your water; and I will remove sickness from your midst.

CUV

25你們要事奉耶和華─你們的神,他必賜福與你的糧與你的水,也必從你們中間除去疾病。

NASB

26'There shall be no one miscarrying or barren in your land; I will fulfill the number of your days.

CUV

26你境內必沒有墜胎的,不生產的。我要使你滿了你年日的數目。

NASB

27'I will send My terror ahead of you, and throw into confusion all the people among whom you come, and I will make all your enemies turn [their] backs to you.

CUV

27凡你所到的地方,我要使那裡的眾民在你面前驚駭,擾亂,又要使你一切仇敵轉背逃跑。

NASB

28'I will send hornets ahead of you so that they will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you.

CUV

28我要打發黃蜂飛在你前面,把希未人、迦南人、赫人攆出去。

NASB

29'I will not drive them out before you in a single year, that the land may not become desolate and the beasts of the field become too numerous for you.

CUV

29我不在一年之內將他們從你面前攆出去,恐怕地成為荒涼,野地的獸多起來害你。

NASB

30'I will drive them out before you little by little, until you become fruitful and take possession of the land.

CUV

30我要漸漸地將他們從你面前攆出去,等到你的人數加多,承受那地為業。

NASB

31'I will fix your boundary from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River [Euphrates]; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out before you.

CUV

31我要定你的境界,從紅海直到非利士海,又從曠野直到大河。我要將那地的居民交在你手中,你要將他們從你面前攆出去。

NASB

32'You shall make no covenant with them or with their gods.

CUV

32不可和他們並他們的神立約。

NASB

33'They shall not live in your land, because they will make you sin against Me; for [if] you serve their gods, it will surely be a snare to you.'

CUV

33他們不可住在你的地上,恐怕他們使你得罪我。你若事奉他們的神,這必成為你的網羅。