1'If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he shall pay five oxen for the ox and four sheep for the sheep.
1人若偷牛或羊,無論是宰了,是賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
2'If the thief is caught while breaking in and is struck so that he dies, there will be no bloodguiltiness on his account.
2人若遇見賊挖窟窿,把賊打了,以至於死,就不能為他有流血的罪。
3'[But] if the sun has risen on him, there will be bloodguiltiness on his account. He shall surely make restitution; if he owns nothing, then he shall be sold for his theft.
3若太陽已經出來,就為他有流血的罪。賊若被拿,總要賠還。若他一無所有,就要被賣,頂他所偷的物。
4'If what he stole is actually found alive in his possession, whether an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.
4若他所偷的,或牛,或驢,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍賠還。
5'If a man lets a field or vineyard be grazed [bare] and lets his animal loose so that it grazes in another man's field, he shall make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.
5人若在田間或在葡萄園裡放牲畜,任憑牲畜上別人的田裡去吃,就必拿自己田間上好的和葡萄園上好的賠還。
6'If a fire breaks out and spreads to thorn bushes, so that stacked grain or the standing grain or the field [itself] is consumed, he who started the fire shall surely make restitution.
6若點火焚燒荊棘,以致將別人堆積的禾捆,站著的禾稼,或是田園,都燒盡了,那點火的必要賠還。
7'If a man gives his neighbor money or goods to keep [for him] and it is stolen from the man's house, if the thief is caught, he shall pay double.
7人若將銀錢或家具交付鄰舍看守,這物從那人的家被偷去,若把賊找到了,賊要加倍賠還;
8'If the thief is not caught, then the owner of the house shall appear before the judges, [to] determine whether he laid his hands on his neighbor's property.
8若找不到賊,那家主必就近審判官,要看看他拿了原主的物件沒有。
9'For every breach of trust, [whether it is] for ox, for donkey, for sheep, for clothing, [or] for any lost thing about which one says, 'This is it,' the case of both parties shall come before the judges; he whom the judges condemn shall pay double to his neighbor.
9兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物,有一人說:這是我的,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。
10'If a man gives his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep [for him], and it dies or is hurt or is driven away while no one is looking,
10人若將驢,或牛,或羊,或別的牲畜,交付鄰舍看守,牲畜或死,或受傷,或被趕去,無人看見,
11an oath before the LORD shall be made by the two of them that he has not laid hands on his neighbor's property; and its owner shall accept [it], and he shall not make restitution.
11那看守的人要憑著耶和華起誓,手裡未曾拿鄰舍的物,本主就要罷休,看守的人不必賠還。
12'But if it is actually stolen from him, he shall make restitution to its owner.
12牲畜若從看守的那裡被偷去,他就要賠還本主;
13'If it is all torn to pieces, let him bring it as evidence; he shall not make restitution for what has been torn to pieces.
13若被野獸撕碎,看守的要帶來當作證據,所撕的不必賠還。
14'If a man borrows [anything] from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not with it, he shall make full restitution.
14人若向鄰舍借甚麼,所借的或受傷,或死,本主沒有同在一處,借的人總要賠還;
15'If its owner is with it, he shall not make restitution; if it is hired, it came for its hire.
15若本主同在一處,他就不必賠還;若是雇的,也不必賠還,本是為雇價來的。
16'If a man seduces a virgin who is not engaged, and lies with her, he must pay a dowry for her [to be] his wife.
16人若引誘沒有受聘的處女,與他行淫,他總要交出聘禮,娶他為妻。
17'If her father absolutely refuses to give her to him, he shall pay money equal to the dowry for virgins.
17若女子的父親決不肯將女子給他,他就要按處女的聘禮,交出錢來。
18'You shall not allow a sorceress to live.
18行邪術的女人,不可容他存活。
19'Whoever lies with an animal shall surely be put to death.
19凡與獸淫合的,總要把他治死。
20'He who sacrifices to any god, other than to the LORD alone, shall be utterly destroyed.
20祭祀別神,不單單祭祀耶和華的,那人必要滅絕。
21'You shall not wrong a stranger or oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.
21不可虧負寄居的,也不可欺壓他,因為你們在埃及地也作過寄居的。
22'You shall not afflict any widow or orphan.
22不可苦待寡婦和孤兒;
23'If you afflict him at all, [and] if he does cry out to Me, I will surely hear his cry;
23若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
24and My anger will be kindled, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.
24並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子為寡婦,兒女為孤兒。
25'If you lend money to My people, to the poor among you, you are not to act as a creditor to him; you shall not charge him interest.
25我民中有貧窮人與你同住,你若借錢給他,不可如放債的向他取利。
26'If you ever take your neighbor's cloak as a pledge, you are to return it to him before the sun sets,
26你即或拿鄰舍的衣服作當頭,必在日落以先歸還他;
27for that is his only covering; it is his cloak for his body. What else shall he sleep in? And it shall come about that when he cries out to Me, I will hear [him], for I am gracious.
27因他只有這一件當蓋頭,是他蓋身的衣服,若是沒有,他拿甚麼睡覺呢?他哀求我,我就應允,因為我是有恩惠的。
28'You shall not curse God, nor curse a ruler of your people.
28不可毀謗神;也不可毀謗你百姓的官長。
29'You shall not delay [the offering from] your harvest and your vintage. The firstborn of your sons you shall give to Me.
29你要從你莊稼中的穀和酒醡中滴出來的酒拿來獻上,不可遲延。你要將頭生的兒子歸給我。
30'You shall do the same with your oxen [and] with your sheep. It shall be with its mother seven days; on the eighth day you shall give it to Me.
30你牛羊頭生的,也要這樣;七天當跟著母,第八天要歸給我。
31'You shall be holy men to Me, therefore you shall not eat [any] flesh torn to pieces in the field; you shall throw it to the dogs.
31你要在我面前為聖潔的人。因此,田間被野獸撕裂牲畜的肉,你們不可吃,要丟給狗吃。