Ephesians 4

以弗所书 4章 · NASB + CUV

NASB

1Therefore I, the prisoner of the Lord, implore you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called,

CUV

1我為主被囚的勸你們:既然蒙召,行事為人就當與蒙召的恩相稱。

NASB

2with all humility and gentleness, with patience, showing tolerance for one another in love,

CUV

2凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容,

NASB

3being diligent to preserve the unity of the Spirit in the bond of peace.

CUV

3用和平彼此聯絡,竭力保守聖靈所賜合而為一的心。

NASB

4[There is] one body and one Spirit, just as also you were called in one hope of your calling;

CUV

4身體只有一個,聖靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望。

NASB

5one Lord, one faith, one baptism,

CUV

5一主,一信,一洗,

NASB

6one God and Father of all who is over all and through all and in all.

CUV

6一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。

NASB

7But to each one of us grace was given according to the measure of Christ's gift.

CUV

7我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。

NASB

8Therefore it says, 'WHEN HE ASCENDED ON HIGH, HE LED CAPTIVE A HOST OF CAPTIVES, AND HE GAVE GIFTS TO MEN.'

CUV

8所以經上說:他升上高天的時候,擄掠了仇敵,將各樣的恩賜賞給人。

NASB

9(Now this [expression], 'He ascended,' what does it mean except that He also had descended into the lower parts of the earth?

CUV

9(既說升上,豈不是先降在地下麼?

NASB

10He who descended is Himself also He who ascended far above all the heavens, so that He might fill all things.)

CUV

10那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)

NASB

11And He gave some [as] apostles, and some [as] prophets, and some [as] evangelists, and some [as] pastors and teachers,

CUV

11他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,

NASB

12for the equipping of the saints for the work of service, to the building up of the body of Christ;

CUV

12為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,

NASB

13until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature man, to the measure of the stature which belongs to the fullness of Christ.

CUV

13直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識神的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,

NASB

14As a result, we are no longer to be children, tossed here and there by waves and carried about by every wind of doctrine, by the trickery of men, by craftiness in deceitful scheming;

CUV

14使我們不再作小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切異教之風搖動,飄來飄去,就隨從各樣的異端;

NASB

15but speaking the truth in love, we are to grow up in all [aspects] into Him who is the head, [even] Christ,

CUV

15惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督,

NASB

16from whom the whole body, being fitted and held together by what every joint supplies, according to the proper working of each individual part, causes the growth of the body for the building up of itself in love.

CUV

16全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照著各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。

NASB

17So this I say, and affirm together with the Lord, that you walk no longer just as the Gentiles also walk, in the futility of their mind,

CUV

17所以我說,且在主裡確實的說,你們行事不要再像外邦人存虛妄的心行事。

NASB

18being darkened in their understanding, excluded from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart;

CUV

18他們心地昏昧,與神所賜的生命隔絕了,都因自己無知,心裡剛硬;

NASB

19and they, having become callous, have given themselves over to sensuality for the practice of every kind of impurity with greediness.

CUV

19良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的污穢。

NASB

20But you did not learn Christ in this way,

CUV

20你們學了基督,卻不是這樣。

NASB

21if indeed you have heard Him and have been taught in Him, just as truth is in Jesus,

CUV

21如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,

NASB

22that, in reference to your former manner of life, you lay aside the old self, which is being corrupted in accordance with the lusts of deceit,

CUV

22就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;

NASB

23and that you be renewed in the spirit of your mind,

CUV

23又要將你們的心志改換一新,

NASB

24and put on the new self, which in [the likeness of] God has been created in righteousness and holiness of the truth.

CUV

24並且穿上新人;這新人是照著神的形像造的,有真理的仁義和聖潔。

NASB

25Therefore, laying aside falsehood, SPEAK TRUTH EACH ONE [of you] WITH HIS NEIGHBOR, for we are members of one another.

CUV

25所以你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。

NASB

26BE ANGRY, AND [yet] DO NOT SIN; do not let the sun go down on your anger,

CUV

26生氣卻不要犯罪;不可含怒到日落,

NASB

27and do not give the devil an opportunity.

CUV

27也不可給魔鬼留地步。

NASB

28He who steals must steal no longer; but rather he must labor, performing with his own hands what is good, so that he will have [something] to share with one who has need.

CUV

28從前偷竊的,不要再偷;總要勞力,親手做正經事,就可有餘分給那缺少的人。

NASB

29Let no unwholesome word proceed from your mouth, but only such [a word] as is good for edification according to the need [of the moment], so that it will give grace to those who hear.

CUV

29污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。

NASB

30Do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.

CUV

30不要叫神的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。

NASB

31Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice.

CUV

31一切苦毒、惱恨、忿怒、嚷鬧、毀謗,並一切的惡毒(或作:陰毒),都當從你們中間除掉;

NASB

32Be kind to one another, tender-hearted, forgiving each other, just as God in Christ also has forgiven you.

CUV

32並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裡饒恕了你們一樣。