Ephesians 5

以弗所书 5章 · NASB + CUV

NASB

1Therefore be imitators of God, as beloved children;

CUV

1所以,你們該效法神,好像蒙慈愛的兒女一樣。

NASB

2and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.

CUV

2也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物,獻與神。

NASB

3But immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints;

CUV

3至於淫亂並一切污穢,或是貪婪,在你們中間連題都不可,方合聖徒的體統。

NASB

4and [there must be no] filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.

CUV

4淫詞、妄語,和戲笑的話都不相宜;總要說感謝的話。

NASB

5For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.

CUV

5因為你們確實的知道,無論是淫亂的,是污穢的,是有貪心的,在基督和神的國裡都是無分的。有貪心的,就與拜偶像的一樣。

NASB

6Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.

CUV

6不要被人虛浮的話欺哄;因這些事,神的忿怒必臨到那悖逆之子。

NASB

7Therefore do not be partakers with them;

CUV

7所以,你們不要與他們同夥。

NASB

8for you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light

CUV

8從前你們是暗昧的,但如今在主裡面是光明的,行事為人就當像光明的子女。

NASB

9(for the fruit of the Light [consists] in all goodness and righteousness and truth),

CUV

9光明所結的果子就是一切良善、公義、誠實。

NASB

10trying to learn what is pleasing to the Lord.

CUV

10總要察驗何為主所喜悅的事。

NASB

11Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;

CUV

11那暗昧無益的事,不要與人同行,倒要責備行這事的人;

NASB

12for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.

CUV

12因為他們暗中所行的,就是題起來也是可恥的。

NASB

13But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.

CUV

13凡事受了責備,就被光顯明出來,因為一切能顯明的就是光。

NASB

14For this reason it says, 'Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you.'

CUV

14所以主說:你這睡著的人當醒過來,從死裡復活!基督就要光照你了。

NASB

15Therefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise,

CUV

15你們要謹慎行事,不要像愚昧人,當像智慧人。

NASB

16making the most of your time, because the days are evil.

CUV

16要愛惜光陰,因為現今的世代邪惡。

NASB

17So then do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.

CUV

17不要作糊塗人,要明白主的旨意如何。

NASB

18And do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit,

CUV

18不要醉酒,酒能使人放蕩;乃要被聖靈充滿。

NASB

19speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;

CUV

19當用詩章、頌詞、靈歌、彼此對說,口唱心和的讚美主。

NASB

20always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;

CUV

20凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。

NASB

21and be subject to one another in the fear of Christ.

CUV

21又當存敬畏基督的心,彼此順服。

NASB

22Wives, [be subject] to your own husbands, as to the Lord.

CUV

22你們作妻子的,當順服自己的丈夫,如同順服主。

NASB

23For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself [being] the Savior of the body.

CUV

23因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭;他又是教會全體的救主。

NASB

24But as the church is subject to Christ, so also the wives [ought to be] to their husbands in everything.

CUV

24教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。

NASB

25Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,

CUV

25你們作丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛教會,為教會捨己。

NASB

26so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,

CUV

26要用水藉著道把教會洗淨,成為聖潔,

NASB

27that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.

CUV

27可以獻給自己,作個榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。

NASB

28So husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself;

CUV

28丈夫也當照樣愛妻子,如同愛自己的身子;愛妻子便是愛自己了。

NASB

29for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also [does] the church,

CUV

29從來沒有人恨惡自己的身子,總是保養顧惜,正像基督待教會一樣,

NASB

30because we are members of His body.

CUV

30因我們是他身上的肢體(有古卷在此有:就是他的骨他的肉)。

NASB

31FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND SHALL BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH.

CUV

31為這個緣故,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。

NASB

32This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.

CUV

32這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。

NASB

33Nevertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must [see to it] that she respects her husband.

CUV

33然而,你們各人都當愛妻子,如同愛自己一樣。妻子也當敬重他的丈夫。