Ephesians 3

以弗所书 3章 · NASB + CUV

NASB

1For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles--

CUV

1因此,我─保羅為你們外邦人作了基督耶穌被囚的,替你們祈禱(此句乃照對十四節所加)。

NASB

2if indeed you have heard of the stewardship of God's grace which was given to me for you;

CUV

2諒必你們曾聽見神賜恩給我,將關切你們的職分託付我,

NASB

3that by revelation there was made known to me the mystery, as I wrote before in brief.

CUV

3用啟示使我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。

NASB

4By referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ,

CUV

4你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。

NASB

5which in other generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit;

CUV

5這奧祕在以前的世代沒有叫人知道,像如今藉著聖靈啟示他的聖使徒和先知一樣。

NASB

6[to be specific], that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,

CUV

6這奧祕就是外邦人在基督耶穌裡,藉著福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。

NASB

7of which I was made a minister, according to the gift of God's grace which was given to me according to the working of His power.

CUV

7我作了這福音的執事,是照神的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。

NASB

8To me, the very least of all saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unfathomable riches of Christ,

CUV

8我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,

NASB

9and to bring to light what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God who created all things;

CUV

9又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之神裡的奧祕是如何安排的,

NASB

10so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the rulers and the authorities in the heavenly [places].

CUV

10為要藉著教會使天上執政的、掌權的,現在得知神百般的智慧。

NASB

11[This was] in accordance with the eternal purpose which He carried out in Christ Jesus our Lord,

CUV

11這是照神從萬世以前,在我們主基督耶穌裡所定的旨意。

NASB

12in whom we have boldness and confident access through faith in Him.

CUV

12我們因信耶穌,就在他裡面放膽無懼,篤信不疑的來到神面前。

NASB

13Therefore I ask you not to lose heart at my tribulations on your behalf, for they are your glory.

CUV

13所以,我求你們不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。

NASB

14For this reason I bow my knees before the Father,

CUV

14因此,我在父面前屈膝,

NASB

15from whom every family in heaven and on earth derives its name,

CUV

15(天上地上的各(或作:全)家,都是從他得名。)

NASB

16that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit in the inner man,

CUV

16求他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫你們心裡的力量剛強起來,

NASB

17so that Christ may dwell in your hearts through faith; [and] that you, being rooted and grounded in love,

CUV

17使基督因你們的信,住在你們心裡,叫你們的愛心有根有基,

NASB

18may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,

CUV

18能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深,

NASB

19and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled up to all the fullness of God.

CUV

19並知道這愛是過於人所能測度的,便叫神一切所充滿的,充滿了你們。

NASB

20Now to Him who is able to do far more abundantly beyond all that we ask or think, according to the power that works within us,

CUV

20神能照著運行在我們心裡的大力充充足足的成就一切,超過我們所求所想的。

NASB

21to Him [be] the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.

CUV

21但願他在教會中,並在基督耶穌裡,得著榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!