1Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are at Ephesus and [who are] faithful in Christ Jesus:
1奉神旨意,作基督耶穌使徒的保羅,寫信給在以弗所的聖徒,就是在基督耶穌裡有忠心的人。
2Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2願恩惠、平安從神我們的父和主耶穌基督歸與你們!
3Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly [places] in Christ,
3願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他在基督裡曾賜給我們天上各樣屬靈的福氣:
4just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love
4就如神從創立世界以前,在基督裡揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔,無有瑕疵;
5He predestined us to adoption as sons through Jesus Christ to Himself, according to the kind intention of His will,
5又因愛我們,就按著自己意旨所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分,
6to the praise of the glory of His grace, which He freely bestowed on us in the Beloved.
6使他榮耀的恩典得著稱讚;這恩典是他在愛子裡所賜給我們的。
7In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
7我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。
8which He lavished on us. In all wisdom and insight
8這恩典是神用諸般智慧聰明,充充足足賞給我們的;
9He made known to us the mystery of His will, according to His kind intention which He purposed in Him
9都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧祕,
10with a view to an administration suitable to the fullness of the times, [that is], the summing up of all things in Christ, things in the heavens and things on the earth. In Him
10要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上、地上、一切所有的都在基督裡面同歸於一。
11also we have obtained an inheritance, having been predestined according to His purpose who works all things after the counsel of His will,
11我們也在他裡面得(或作:成)了基業;這原是那位隨己意行、做萬事的,照著他旨意所預定的,
12to the end that we who were the first to hope in Christ would be to the praise of His glory.
12叫他的榮耀從我們這首先在基督裡有盼望的人可以得著稱讚。
13In Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation-- having also believed, you were sealed in Him with the Holy Spirit of promise,
13你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。
14who is given as a pledge of our inheritance, with a view to the redemption of [God's own] possession, to the praise of His glory.
14這聖靈是我們得基業的憑據(原文作:質),直等到神之民(原文作:產業)被贖,使他的榮耀得著稱讚。
15For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which [exists] among you and your love for all the saints,
15因此,我既聽見你們信從主耶穌,親愛眾聖徒,
16do not cease giving thanks for you, while making mention [of you] in my prayers;
16就為你們不住的感謝神。禱告的時候,常題到你們,
17that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of Him.
17求我們主耶穌基督的神,榮耀的父,將那賜人智慧和啟示的靈賞給你們,使你們真知道他,
18[I pray that] the eyes of your heart may be enlightened, so that you will know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
18並且照明你們心中的眼睛,使你們知道他的恩召有何等指望,他在聖徒中得的基業有何等豐盛的榮耀;
19and what is the surpassing greatness of His power toward us who believe. [These are] in accordance with the working of the strength of His might
19並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,
20which He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly [places],
20就是照他在基督身上所運行的大能大力,使他從死裡復活,叫他在天上坐在自己的右邊,
21far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
21遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,連來世的也都超過了。
22And He put all things in subjection under His feet, and gave Him as head over all things to the church,
22又將萬有服在他的腳下,使他為教會作萬有之首。
23which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
23教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。