Deuteronomy 6

申命记 6章 · NASB + CUV

NASB

1'Now this is the commandment, the statutes and the judgments which the LORD your God has commanded [me] to teach you, that you might do [them] in the land where you are going over to possess it,

CUV

1這是耶和華─你們神所吩咐教訓你們的誡命、律例、典章,使你們在所要過去得為業的地上遵行,

NASB

2so that you and your son and your grandson might fear the LORD your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, all the days of your life, and that your days may be prolonged.

CUV

2好叫你和你子子孫孫一生敬畏耶和華─你的神,謹守他的一切律例誡命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以長久。

NASB

3'O Israel, you should listen and be careful to do [it], that it may be well with you and that you may multiply greatly, just as the LORD, the God of your fathers, has promised you, [in] a land flowing with milk and honey.

CUV

3以色列阿,你要聽,要謹守遵行,使你可以在那流奶與蜜之地得以享福,人數極其增多,正如耶和華─你列祖的神所應許你的。

NASB

4'Hear, O Israel! The LORD is our God, the LORD is one!

CUV

4以色列阿,你要聽!耶和華─我們神是獨一的主。

NASB

5'You shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might.

CUV

5你要盡心、盡性、盡力愛耶和華─你的神。

NASB

6'These words, which I am commanding you today, shall be on your heart.

CUV

6我今日所吩咐你的話都要記在心上,

NASB

7You shall teach them diligently to your sons and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way and when you lie down and when you rise up.

CUV

7也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裡,行在路上,躺下,起來,都要談論。

NASB

8'You shall bind them as a sign on your hand and they shall be as frontals on your forehead.

CUV

8也要繫在手上為記號,戴在額上為經文;

NASB

9'You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.

CUV

9又要寫在你房屋的門框上,並你的城門上。

NASB

10'Then it shall come about when the LORD your God brings you into the land which He swore to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob, to give you, great and splendid cities which you did not build,

CUV

10耶和華─你的神領你進他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許給你的地。那裡有城邑,又大又美,非你所建造的;

NASB

11and houses full of all good things which you did not fill, and hewn cisterns which you did not dig, vineyards and olive trees which you did not plant, and you eat and are satisfied,

CUV

11有房屋,裝滿各樣美物,非你所裝滿的;有鑿成的水井,非你所鑿成的;還有葡萄園、橄欖園,非你所栽種的;你吃了而且飽足。

NASB

12then watch yourself, that you do not forget the LORD who brought you from the land of Egypt, out of the house of slavery.

CUV

12那時你要謹慎,免得你忘記將你從埃及地、為奴之家領出來的耶和華。

NASB

13'You shall fear [only] the LORD your God; and you shall worship Him and swear by His name.

CUV

13你要敬畏耶和華─你的神,事奉他,指著他的名起誓。

NASB

14'You shall not follow other gods, any of the gods of the peoples who surround you,

CUV

14不可隨從別神,就是你們四圍國民的 神;

NASB

15for the LORD your God in the midst of you is a jealous God; otherwise the anger of the LORD your God will be kindled against you, and He will wipe you off the face of the earth.

CUV

15因為在你們中間的耶和華─你神是忌邪的 神,惟恐耶和華─你 神的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。

NASB

16'You shall not put the LORD your God to the test, as you tested [Him] at Massah.

CUV

16你們不可試探耶和華─你們的神,像你們在瑪撒那樣試探他。

NASB

17'You should diligently keep the commandments of the LORD your God, and His testimonies and His statutes which He has commanded you.

CUV

17要留意遵守耶和華─你們神所吩咐的誡命、法度、律例。

NASB

18'You shall do what is right and good in the sight of the LORD, that it may be well with you and that you may go in and possess the good land which the LORD swore to [give] your fathers,

CUV

18耶和華眼中看為正、看為善的,你都要遵行,使你可以享福,並可以進去得耶和華向你列祖起誓應許的那美地,

NASB

19by driving out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.

CUV

19照耶和華所說的,從你面前攆出你的一切仇敵。

NASB

20'When your son asks you in time to come, saying, 'What [do] the testimonies and the statutes and the judgments [mean] which the LORD our God commanded you?'

CUV

20日後,你的兒子問你說:耶和華─我們神吩咐你們的這些法度、律例、典章是甚麼意思呢?

NASB

21then you shall say to your son, 'We were slaves to Pharaoh in Egypt, and the LORD brought us from Egypt with a mighty hand.

CUV

21你就告訴你的兒子說:我們在埃及作過法老的奴僕;耶和華用大能的手將我們從埃及領出來,

NASB

22'Moreover, the LORD showed great and distressing signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh and all his household;

CUV

22在我們眼前,將重大可怕的神蹟奇事施行在埃及地和法老並他全家的身上,

NASB

23He brought us out from there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to our fathers.'

CUV

23將我們從那裡領出來,要領我們進入他向我們列祖起誓應許之地,把這地賜給我們。

NASB

24'So the LORD commanded us to observe all these statutes, to fear the LORD our God for our good always and for our survival, as [it is] today.

CUV

24耶和華又吩咐我們遵行這一切律例,要敬畏耶和華─我們的神,使我們常得好處,蒙他保全我們的生命,像今日一樣。

NASB

25'It will be righteousness for us if we are careful to observe all this commandment before the LORD our God, just as He commanded us.

CUV

25我們若照耶和華─我們神所吩咐的一切誡命謹守遵行,這就是我們的義了。