Deuteronomy 5

申命记 5章 · NASB + CUV

NASB

1Then Moses summoned all Israel and said to them: 'Hear, O Israel, the statutes and the ordinances which I am speaking today in your hearing, that you may learn them and observe them carefully.

CUV

1摩西將以色列眾人召了來,對他們說:以色列人哪,我今日曉諭你們的律例典章,你們要聽,可以學習,謹守遵行。

NASB

2'The LORD our God made a covenant with us at Horeb.

CUV

2耶和華─我們的神在何烈山與我們立約。

NASB

3'The LORD did not make this covenant with our fathers, but with us, [with] all those of us alive here today.

CUV

3這約不是與我們列祖立的,乃是與我們今日在這裡存活之人立的。

NASB

4'The LORD spoke to you face to face at the mountain from the midst of the fire,

CUV

4耶和華在山上,從火中,面對面與你們說話─

NASB

5[while] I was standing between the LORD and you at that time, to declare to you the word of the LORD; for you were afraid because of the fire and did not go up the mountain. He said,

CUV

5那時我站在耶和華和你們中間,要將耶和華的話傳給你們;因為你們懼怕那火,沒有上山─說:

NASB

6'I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.

CUV

6我是耶和華─你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。

NASB

7'You shall have no other gods before Me.

CUV

7除了我以外,你不可有別的神。

NASB

8'You shall not make for yourself an idol, [or] any likeness [of] what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.

CUV

8不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下、水中的百物。

NASB

9'You shall not worship them or serve them; for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the third and the fourth [generations] of those who hate Me,

CUV

9不可跪拜那些像,也不可事奉他,因為我耶和華─你的神是忌邪的 神。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三、四代;

NASB

10but showing lovingkindness to thousands, to those who love Me and keep My commandments.

CUV

10愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。

NASB

11'You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.

CUV

11不可妄稱耶和華─你神的名;因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。

NASB

12'Observe the sabbath day to keep it holy, as the LORD your God commanded you.

CUV

12當照耶和華─你神所吩咐的守安息日為聖日。

NASB

13'Six days you shall labor and do all your work,

CUV

13六日要勞碌做你一切的工,

NASB

14but the seventh day is a sabbath of the LORD your God; [in it] you shall not do any work, you or your son or your daughter or your male servant or your female servant or your ox or your donkey or any of your cattle or your sojourner who stays with you, so that your male servant and your female servant may rest as well as you.

CUV

14但第七日是向耶和華─你神當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,並在你城裡寄居的客旅,無論何工都不可做,使你的僕婢可以和你一樣安息。

NASB

15'You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out of there by a mighty hand and by an outstretched arm; therefore the LORD your God commanded you to observe the sabbath day.

CUV

15你也要記念你在埃及地作過奴僕;耶和華─你神用大能的手和伸出來的膀臂將你從那裡領出來。因此,耶和華─你的 神吩咐你守安息日。

NASB

16'Honor your father and your mother, as the LORD your God has commanded you, that your days may be prolonged and that it may go well with you on the land which the LORD your God gives you.

CUV

16當照耶和華─你神所吩咐的孝敬父母,使你得福,並使你的日子在耶和華─你 神所賜你的地上得以長久。

NASB

17'You shall not murder.

CUV

17不可殺人。

NASB

18'You shall not commit adultery.

CUV

18不可姦淫。

NASB

19'You shall not steal.

CUV

19不可偷盜。

NASB

20'You shall not bear false witness against your neighbor.

CUV

20不可作假見證陷害人。

NASB

21'You shall not covet your neighbor's wife, and you shall not desire your neighbor's house, his field or his male servant or his female servant, his ox or his donkey or anything that belongs to your neighbor.'

CUV

21不可貪戀人的妻子;也不可貪圖人的房屋、田地、僕婢、牛、驢,並他一切所有的。

NASB

22'These words the LORD spoke to all your assembly at the mountain from the midst of the fire, [of] the cloud and [of] the thick gloom, with a great voice, and He added no more. He wrote them on two tablets of stone and gave them to me.

CUV

22這些話是耶和華在山上,從火中、雲中、幽暗中,大聲曉諭你們全會眾的;此外並沒有添別的話。他就把這話寫在兩塊石版上,交給我了。

NASB

23'And when you heard the voice from the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, you came near to me, all the heads of your tribes and your elders.

CUV

23那時,火焰燒山,你們聽見從黑暗中出來的聲音;你們支派中所有的首領和長老都來就近我,

NASB

24'You said, 'Behold, the LORD our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the midst of the fire; we have seen today that God speaks with man, yet he lives.

CUV

24說:看哪,耶和華─我們神將他的榮光和他的大能顯給我們看,我們又聽見他的聲音從火中出來。今日我們得見 神與人說話,人還存活。

NASB

25'Now then why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any longer, then we will die.

CUV

25現在這大火將要燒滅我們,我們何必冒死呢?若再聽見耶和華─我們神的聲音就必死亡。

NASB

26'For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we [have], and lived?

CUV

26凡屬血氣的,曾有何人聽見永生神的聲音從火中出來,像我們聽見還能存活呢?

NASB

27'Go near and hear all that the LORD our God says; then speak to us all that the LORD our God speaks to you, and we will hear and do [it].'

CUV

27求你近前去,聽耶和華─我們神所要說的一切話,將他對你說的話都傳給我們,我們就聽從遵行。

NASB

28'The LORD heard the voice of your words when you spoke to me, and the LORD said to me, 'I have heard the voice of the words of this people which they have spoken to you. They have done well in all that they have spoken.

CUV

28你們對我說的話,耶和華都聽見了。耶和華對我說:這百姓的話,我聽見了;他們所說的都是。

NASB

29'Oh that they had such a heart in them, that they would fear Me and keep all My commandments always, that it may be well with them and with their sons forever!

CUV

29惟願他們存這樣的心敬畏我,常遵守我的一切誡命,使他們和他們的子孫永遠得福。

NASB

30'Go, say to them, 'Return to your tents.'

CUV

30你去對他們說:你們回帳棚去罷!

NASB

31'But as for you, stand here by Me, that I may speak to you all the commandments and the statutes and the judgments which you shall teach them, that they may observe [them] in the land which I give them to possess.'

CUV

31至於你,可以站在我這裡,我要將一切誡命、律例、典章傳給你;你要教訓他們,使他們在我賜他們為業的地上遵行。

NASB

32'So you shall observe to do just as the LORD your God has commanded you; you shall not turn aside to the right or to the left.

CUV

32所以,你們要照耶和華─你們神所吩咐的謹守遵行,不可偏離左右。

NASB

33'You shall walk in all the way which the LORD your God has commanded you, that you may live and that it may be well with you, and that you may prolong [your] days in the land which you will possess.

CUV

33耶和華─你們神所吩咐你們行的,你們都要去行,使你們可以存活得福,並使你們的日子在所要承受的地上得以長久。