Deuteronomy 24

申命记 24章 · NASB + CUV

NASB

1'When a man takes a wife and marries her, and it happens that she finds no favor in his eyes because he has found some indecency in her, and he writes her a certificate of divorce and puts [it] in her hand and sends her out from his house,

CUV

1人若娶妻以後,見他有甚麼不合理的事,不喜悅他,就可以寫休書交在他手中,打發他離開夫家。

NASB

2and she leaves his house and goes and becomes another man's [wife],

CUV

2婦人離開夫家以後,可以去嫁別人。

NASB

3and if the latter husband turns against her and writes her a certificate of divorce and puts [it] in her hand and sends her out of his house, or if the latter husband dies who took her to be his wife,

CUV

3後夫若恨惡他,寫休書交在他手中,打發他離開夫家,或是娶他為妻的後夫死了,

NASB

4[then] her former husband who sent her away is not allowed to take her again to be his wife, since she has been defiled; for that is an abomination before the LORD, and you shall not bring sin on the land which the LORD your God gives you as an inheritance.

CUV

4打發他去的前夫不可在婦人玷污之後再娶他為妻,因為這是耶和華所憎惡的;不可使耶和華─你神所賜為業之地被玷污了。

NASB

5'When a man takes a new wife, he shall not go out with the army nor be charged with any duty; he shall be free at home one year and shall give happiness to his wife whom he has taken.

CUV

5新娶妻之人不可從軍出征,也不可託他辦理甚麼公事,可以在家清閒一年,使他所娶的妻快活。

NASB

6'No one shall take a handmill or an upper millstone in pledge, for he would be taking a life in pledge.

CUV

6不可拿人的全盤磨石或是上磨石作當頭,因為這是拿人的命作當頭。

NASB

7'If a man is caught kidnapping any of his countrymen of the sons of Israel, and he deals with him violently or sells him, then that thief shall die; so you shall purge the evil from among you.

CUV

7若遇見人拐帶以色列中的一個弟兄,當奴才待他,或是賣了他,那拐帶人的就必治死。這樣,便將那惡從你們中間除掉。

NASB

8'Be careful against an infection of leprosy, that you diligently observe and do according to all that the Levitical priests teach you; as I have commanded them, so you shall be careful to do.

CUV

8在大痲瘋的災病上,你們要謹慎,照祭司利未人一切所指教你們的留意遵行。我怎樣吩咐他們,你們要怎樣遵行。

NASB

9'Remember what the LORD your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt.

CUV

9當記念出埃及後,在路上,耶和華─你神向米利暗所行的事。

NASB

10'When you make your neighbor a loan of any sort, you shall not enter his house to take his pledge.

CUV

10你借給鄰舍,不拘是甚麼,不可進他家拿他的當頭。

NASB

11'You shall remain outside, and the man to whom you make the loan shall bring the pledge out to you.

CUV

11要站在外面,等那向你借貸的人把當頭拿出來交給你。

NASB

12'If he is a poor man, you shall not sleep with his pledge.

CUV

12他若是窮人,你不可留他的當頭過夜。

NASB

13'When the sun goes down you shall surely return the pledge to him, that he may sleep in his cloak and bless you; and it will be righteousness for you before the LORD your God.

CUV

13日落的時候,總要把當頭還他,使他用那件衣服蓋著睡覺,他就為你祝福;這在耶和華─你神面前就是你的義了。

NASB

14'You shall not oppress a hired servant [who is] poor and needy, whether [he is] one of your countrymen or one of your aliens who is in your land in your towns.

CUV

14困苦窮乏的雇工,無論是你的弟兄或是在你城裡寄居的,你不可欺負他。

NASB

15'You shall give him his wages on his day before the sun sets, for he is poor and sets his heart on it; so that he will not cry against you to the LORD and it become sin in you.

CUV

15要當日給他工價,不可等到日落─因為他窮苦,把心放在工價上─恐怕他因你求告耶和華,罪便歸你了。

NASB

16'Fathers shall not be put to death for [their] sons, nor shall sons be put to death for [their] fathers; everyone shall be put to death for his own sin.

CUV

16不可因子殺父,也不可因父殺子;凡被殺的都為本身的罪。

NASB

17'You shall not pervert the justice due an alien [or] an orphan, nor take a widow's garment in pledge.

CUV

17你不可向寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣裳作當頭。

NASB

18'But you shall remember that you were a slave in Egypt, and that the LORD your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do this thing.

CUV

18要記念你在埃及作過奴僕。耶和華─你的神從那裡將你救贖,所以我吩咐你這樣行。

NASB

19'When you reap your harvest in your field and have forgotten a sheaf in the field, you shall not go back to get it; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow, in order that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.

CUV

19你在田間收割莊稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留給寄居的與孤兒寡婦。這樣,耶和華─你神必在你手裡所辦的一切事上賜福與你。

NASB

20'When you beat your olive tree, you shall not go over the boughs again; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.

CUV

20你打橄欖樹,枝上剩下的,不可再打;要留給寄居的與孤兒寡婦。

NASB

21'When you gather the grapes of your vineyard, you shall not go over it again; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.

CUV

21你摘葡萄園的葡萄,所剩下的,不可再摘;要留給寄居的與孤兒寡婦。

NASB

22'You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing.

CUV

22你也要記念你在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你這樣行。