Deuteronomy 25

申命记 25章 · NASB + CUV

NASB

1'If there is a dispute between men and they go to court, and the judges decide their case, and they justify the righteous and condemn the wicked,

CUV

1人若有爭訟,來聽審判,審判官就要定義人有理,定惡人有罪。

NASB

2then it shall be if the wicked man deserves to be beaten, the judge shall then make him lie down and be beaten in his presence with the number of stripes according to his guilt.

CUV

2惡人若該受責打,審判官就要叫他當面伏在地上,按著他的罪照數責打。

NASB

3'He may beat him forty times [but] no more, so that he does not beat him with many more stripes than these and your brother is not degraded in your eyes.

CUV

3只可打他四十下,不可過數;若過數,便是輕賤你的弟兄了。

NASB

4'You shall not muzzle the ox while he is threshing.

CUV

4牛在場上踹穀的時候,不可籠住他的嘴。

NASB

5'When brothers live together and one of them dies and has no son, the wife of the deceased shall not be [married] outside [the family] to a strange man. Her husband's brother shall go in to her and take her to himself as wife and perform the duty of a husband's brother to her.

CUV

5弟兄同居,若死了一個,沒有兒子,死人的妻不可出嫁外人,他丈夫的兄弟當盡弟兄的本分,娶他為妻,與他同房。

NASB

6'It shall be that the firstborn whom she bears shall assume the name of his dead brother, so that his name will not be blotted out from Israel.

CUV

6婦人生的長子必歸死兄的名下,免得他的名在以色列中塗抹了。

NASB

7'But if the man does not desire to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate to the elders and say, 'My husband's brother refuses to establish a name for his brother in Israel; he is not willing to perform the duty of a husband's brother to me.'

CUV

7那人若不願意娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城門長老那裡,說:我丈夫的兄弟不肯在以色列中興起他哥哥的名字,不給我盡弟兄的本分。

NASB

8'Then the elders of his city shall summon him and speak to him. And [if] he persists and says, 'I do not desire to take her,'

CUV

8本城的長老就要召那人來問他,他若執意說:我不願意娶他,

NASB

9then his brother's wife shall come to him in the sight of the elders, and pull his sandal off his foot and spit in his face; and she shall declare, 'Thus it is done to the man who does not build up his brother's house.'

CUV

9他哥哥的妻就要當著長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上,說:凡不為哥哥建立家室的都要這樣待他。

NASB

10'In Israel his name shall be called, 'The house of him whose sandal is removed.'

CUV

10在以色列中,他的名必稱為脫鞋之家。

NASB

11'If [two] men, a man and his countryman, are struggling together, and the wife of one comes near to deliver her husband from the hand of the one who is striking him, and puts out her hand and seizes his genitals,

CUV

11若有二人爭鬥,這人的妻近前來,要救他丈夫脫離那打他丈夫之人的手,抓住那人的下體,

NASB

12then you shall cut off her hand; you shall not show pity.

CUV

12就要砍斷婦人的手,眼不可顧惜他。

NASB

13'You shall not have in your bag differing weights, a large and a small.

CUV

13你囊中不可有一大一小兩樣的法碼。

NASB

14'You shall not have in your house differing measures, a large and a small.

CUV

14你家裡不可有一大一小兩樣的升斗。

NASB

15'You shall have a full and just weight; you shall have a full and just measure, that your days may be prolonged in the land which the LORD your God gives you.

CUV

15當用對準公平的法碼,公平的升斗。這樣,在耶和華─你神所賜你的地上,你的日子就可以長久。

NASB

16'For everyone who does these things, everyone who acts unjustly is an abomination to the LORD your God.

CUV

16因為行非義之事的人都是耶和華─你神所憎惡的。

NASB

17'Remember what Amalek did to you along the way when you came out from Egypt,

CUV

17你要記念你們出埃及的時候,亞瑪力人在路上怎樣待你。

NASB

18how he met you along the way and attacked among you all the stragglers at your rear when you were faint and weary; and he did not fear God.

CUV

18他們在路上遇見你,趁你疲乏困倦擊殺你儘後邊軟弱的人,並不敬畏神。

NASB

19'Therefore it shall come about when the LORD your God has given you rest from all your surrounding enemies, in the land which the LORD your God gives you as an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you must not forget.

CUV

19所以耶和華─你神使你不被四圍一切的仇敵擾亂,在耶和華─你 神賜你為業的地上得享平安。那時,你要將亞瑪力的名號從天下塗抹了,不可忘記。