Deuteronomy 17

申命记 17章 · NASB + CUV

NASB

1'You shall not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep which has a blemish [or] any defect, for that is a detestable thing to the LORD your God.

CUV

1凡有殘疾,或有甚麼惡病的牛羊,你都不可獻給耶和華─你的神,因為這是耶和華─你 神所憎惡的。

NASB

2'If there is found in your midst, in any of your towns, which the LORD your God is giving you, a man or a woman who does what is evil in the sight of the LORD your God, by transgressing His covenant,

CUV

2在你們中間,在耶和華─你神所賜你的諸城中,無論那座城裡,若有人,或男或女,行耶和華─你 神眼中看為惡的事,違背了他的約,

NASB

3and has gone and served other gods and worshiped them, or the sun or the moon or any of the heavenly host, which I have not commanded,

CUV

3去事奉敬拜別神,或拜日頭,或拜月亮,或拜天象,是主不曾吩咐的;

NASB

4and if it is told you and you have heard of it, then you shall inquire thoroughly. Behold, if it is true and the thing certain that this detestable thing has been done in Israel,

CUV

4有人告訴你,你也聽見了,就要細細的探聽,果然是真,準有這可憎惡的事行在以色列中,

NASB

5then you shall bring out that man or that woman who has done this evil deed to your gates, [that is], the man or the woman, and you shall stone them to death.

CUV

5你就要將行這惡事的男人或女人拉到城門外,用石頭將他打死。

NASB

6'On the evidence of two witnesses or three witnesses, he who is to die shall be put to death; he shall not be put to death on the evidence of one witness.

CUV

6要憑兩三個人的口作見證將那當死的人治死;不可憑一個人的口作見證將他治死。

NASB

7'The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall purge the evil from your midst.

CUV

7見證人要先下手,然後眾民也下手將他治死。這樣,就把那惡從你們中間除掉。

NASB

8'If any case is too difficult for you to decide, between one kind of homicide or another, between one kind of lawsuit or another, and between one kind of assault or another, being cases of dispute in your courts, then you shall arise and go up to the place which the LORD your God chooses.

CUV

8你城中若起了爭訟的事,或因流血,或因爭競,或因毆打,是你難斷的案件,你就當起來,往耶和華─你神所選擇的地方

NASB

9'So you shall come to the Levitical priest or the judge who is [in office] in those days, and you shall inquire [of them] and they will declare to you the verdict in the case.

CUV

9去見祭司利未人,並當時的審判官,求問他們,他們必將判語指示你。

NASB

10'You shall do according to the terms of the verdict which they declare to you from that place which the LORD chooses; and you shall be careful to observe according to all that they teach you.

CUV

10他們在耶和華所選擇的地方指示你的判語,你必照著他們所指教你的一切話謹守遵行。

NASB

11'According to the terms of the law which they teach you, and according to the verdict which they tell you, you shall do; you shall not turn aside from the word which they declare to you, to the right or the left.

CUV

11要按他們所指教你的律法,照他們所斷定的去行;他們所指示你的判語,你不可偏離左右。

NASB

12'The man who acts presumptuously by not listening to the priest who stands there to serve the LORD your God, nor to the judge, that man shall die; thus you shall purge the evil from Israel.

CUV

12若有人擅敢不聽從那侍立在耶和華─你神面前的祭司,或不聽從審判官,那人就必治死;這樣,便將那惡從以色列中除掉。

NASB

13'Then all the people will hear and be afraid, and will not act presumptuously again.

CUV

13眾百姓都要聽見害怕,不再擅敢行事。

NASB

14'When you enter the land which the LORD your God gives you, and you possess it and live in it, and you say, 'I will set a king over me like all the nations who are around me,'

CUV

14到了耶和華─你神所賜你的地,得了那地居住的時候,若說:我要立王治理我,像四圍的國一樣。

NASB

15you shall surely set a king over you whom the LORD your God chooses, [one] from among your countrymen you shall set as king over yourselves; you may not put a foreigner over yourselves who is not your countryman.

CUV

15你總要立耶和華─你神所揀選的人為王。必從你弟兄中立一人;不可立你弟兄以外的人為王。

NASB

16'Moreover, he shall not multiply horses for himself, nor shall he cause the people to return to Egypt to multiply horses, since the LORD has said to you, 'You shall never again return that way.'

CUV

16只是王不可為自己加添馬匹,也不可使百姓回埃及去,為要加添他的馬匹,因耶和華曾吩咐你們說:不可再回那條路去。

NASB

17'He shall not multiply wives for himself, or else his heart will turn away; nor shall he greatly increase silver and gold for himself.

CUV

17他也不可為自己多立妃嬪,恐怕他的心偏邪;也不可為自己多積金銀。

NASB

18'Now it shall come about when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law on a scroll in the presence of the Levitical priests.

CUV

18他登了國位,就要將祭司利未人面前的這律法書,為自己抄錄一本,

NASB

19'It shall be with him and he shall read it all the days of his life, that he may learn to fear the LORD his God, by carefully observing all the words of this law and these statutes,

CUV

19存在他那裡,要平生誦讀,好學習敬畏耶和華─他的神,謹守遵行這律法書上的一切言語和這些律例,

NASB

20that his heart may not be lifted up above his countrymen and that he may not turn aside from the commandment, to the right or the left, so that he and his sons may continue long in his kingdom in the midst of Israel.

CUV

20免得他向弟兄心高氣傲,偏左偏右,離了這誡命。這樣,他和他的子孫便可在以色列中,在國位上年長日久。