1'Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the LORD your God, for in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
1你要注意亞筆月,向耶和華─你的神守逾越節,因為耶和華─你的 神在亞筆月夜間領你出埃及。
2'You shall sacrifice the Passover to the LORD your God from the flock and the herd, in the place where the LORD chooses to establish His name.
2你當在耶和華所選擇要立為他名的居所,從牛群羊群中,將逾越節的祭牲獻給耶和華─你的神。
3'You shall not eat leavened bread with it; seven days you shall eat with it unleavened bread, the bread of affliction (for you came out of the land of Egypt in haste), so that you may remember all the days of your life the day when you came out of the land of Egypt.
3你吃這祭牲,不可吃有酵的餅;七日之內要吃無酵餅,就是困苦餅─你本是急忙出了埃及地─要叫你一生一世記念你從埃及地出來的日子。
4'For seven days no leaven shall be seen with you in all your territory, and none of the flesh which you sacrifice on the evening of the first day shall remain overnight until morning.
4在你四境之內,七日不可見麵酵,頭一日晚上所獻的肉,一點不可留到早晨。
5'You are not allowed to sacrifice the Passover in any of your towns which the LORD your God is giving you;
5在耶和華─你神所賜的各城中,你不可獻逾越節的祭;
6but at the place where the LORD your God chooses to establish His name, you shall sacrifice the Passover in the evening at sunset, at the time that you came out of Egypt.
6只當在耶和華─你神所選擇要立為他名的居所,晚上日落的時候,乃是你出埃及的時候,獻逾越節的祭。
7'You shall cook and eat [it] in the place which the LORD your God chooses. In the morning you are to return to your tents.
7當在耶和華─你神所選擇的地方把肉烤了吃(烤:或作煮),次日早晨就回到你的帳棚去。
8'Six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a solemn assembly to the LORD your God; you shall do no work [on it].
8你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華─你的神守嚴肅會,不可做工。
9'You shall count seven weeks for yourself; you shall begin to count seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
9你要計算七七日:從你開鐮收割禾稼時算起,共計七七日。
10'Then you shall celebrate the Feast of Weeks to the LORD your God with a tribute of a freewill offering of your hand, which you shall give just as the LORD your God blesses you;
10你要照耶和華─你神所賜你的福,手裡拿著甘心祭,獻在耶和華─你的 神面前,守七七節。
11and you shall rejoice before the LORD your God, you and your son and your daughter and your male and female servants and the Levite who is in your town, and the stranger and the orphan and the widow who are in your midst, in the place where the LORD your God chooses to establish His name.
11你和你兒女、僕婢,並住在你城裡的利未人,以及在你們中間寄居的與孤兒寡婦,都要在耶和華─你神所選擇立為他名的居所,在耶和華─你的 神面前歡樂。
12'You shall remember that you were a slave in Egypt, and you shall be careful to observe these statutes.
12你也要記念你在埃及作過奴僕。你要謹守遵行這些律例。
13'You shall celebrate the Feast of Booths seven days after you have gathered in from your threshing floor and your wine vat;
13你把禾場的穀、酒醡的酒收藏以後,就要守住棚節七日。
14and you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter and your male and female servants and the Levite and the stranger and the orphan and the widow who are in your towns.
14守節的時候,你和你兒女、僕婢,並住在你城裡的利未人,以及寄居的與孤兒寡婦,都要歡樂。
15'Seven days you shall celebrate a feast to the LORD your God in the place which the LORD chooses, because the LORD your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands, so that you will be altogether joyful.
15在耶和華所選擇的地方,你當向耶和華─你的神守節七日;因為耶和華─你 神在你一切的土產上和你手裡所辦的事上要賜福與你,你就非常的歡樂。
16'Three times in a year all your males shall appear before the LORD your God in the place which He chooses, at the Feast of Unleavened Bread and at the Feast of Weeks and at the Feast of Booths, and they shall not appear before the LORD empty-handed.
16你一切的男丁要在除酵節、七七節、住棚節,一年三次,在耶和華─你神所選擇的地方朝見他,卻不可空手朝見。
17'Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD your God which He has given you.
17各人要按自己的力量,照耶和華─你神所賜的福分,奉獻禮物。
18'You shall appoint for yourself judges and officers in all your towns which the LORD your God is giving you, according to your tribes, and they shall judge the people with righteous judgment.
18你要在耶和華─你神所賜的各城裡,按著各支派設立審判官和官長。他們必按公義的審判判斷百姓。
19'You shall not distort justice; you shall not be partial, and you shall not take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and perverts the words of the righteous.
19不可屈枉正直;不可看人的外貌。也不可受賄賂;因為賄賂能叫智慧人的眼變瞎了,又能顛倒義人的話。
20'Justice, [and only] justice, you shall pursue, that you may live and possess the land which the LORD your God is giving you.
20你要追求至公至義,好叫你存活,承受耶和華─你神所賜你的地。
21'You shall not plant for yourself an Asherah of any kind of tree beside the altar of the LORD your God, which you shall make for yourself.
21你為耶和華─你的神築壇,不可在壇旁栽甚麼樹木作為木偶。
22'You shall not set up for yourself a [sacred] pillar which the LORD your God hates.
22也不可為自己設立柱像;這是耶和華─你神所恨惡的。