Daniel 9

但以理书 9章 · NASB + CUV

NASB

1In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of Median descent, who was made king over the kingdom of the Chaldeans--

CUV

1瑪代族亞哈隨魯的兒子大利烏立為迦勒底國的王元年,

NASB

2in the first year of his reign, I, Daniel, observed in the books the number of the years which was [revealed as] the word of the LORD to Jeremiah the prophet for the completion of the desolations of Jerusalem, [namely], seventy years.

CUV

2就是他在位第一年,我但以理從書上得知耶和華的話臨到先知耶利米,論耶路撒冷荒涼的年數,七十年為滿。

NASB

3So I gave my attention to the Lord God to seek [Him by] prayer and supplications, with fasting, sackcloth and ashes.

CUV

3我便禁食,披麻蒙灰,定意向主神祈禱懇求。

NASB

4I prayed to the LORD my God and confessed and said, 'Alas, O Lord, the great and awesome God, who keeps His covenant and lovingkindness for those who love Him and keep His commandments,

CUV

4我向耶和華─我的神祈禱、認罪,說:主啊,大而可畏的神,向愛主、守主誡命的人守約施慈愛。

NASB

5we have sinned, committed iniquity, acted wickedly and rebelled, even turning aside from Your commandments and ordinances.

CUV

5我們犯罪作孽,行惡叛逆,偏離你的誡命典章,

NASB

6'Moreover, we have not listened to Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, our princes, our fathers and all the people of the land.

CUV

6沒有聽從你僕人眾先知奉你名向我們君王、首領、列祖,和國中一切百姓所說的話。

NASB

7'Righteousness belongs to You, O Lord, but to us open shame, as it is this day-- to the men of Judah, the inhabitants of Jerusalem and all Israel, those who are nearby and those who are far away in all the countries to which You have driven them, because of their unfaithful deeds which they have committed against You.

CUV

7主啊,你是公義的,我們是臉上蒙羞的;因我們猶大人和耶路撒冷的居民,並以色列眾人,或在近處,或在遠處,被你趕到各國的人,都得罪了你,正如今日一樣。

NASB

8'Open shame belongs to us, O Lord, to our kings, our princes and our fathers, because we have sinned against You.

CUV

8主啊,我們和我們的君王、首領、列祖因得罪了你,就都臉上蒙羞。

NASB

9'To the Lord our God [belong] compassion and forgiveness, for we have rebelled against Him;

CUV

9主─我們的神是憐憫饒恕人的,我們卻違背了他,

NASB

10nor have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in His teachings which He set before us through His servants the prophets.

CUV

10也沒有聽從耶和華─我們神的話,沒有遵行他藉僕人眾先知向我們所陳明的律法。

NASB

11'Indeed all Israel has transgressed Your law and turned aside, not obeying Your voice; so the curse has been poured out on us, along with the oath which is written in the law of Moses the servant of God, for we have sinned against Him.

CUV

11以色列眾人都犯了你的律法,偏行,不聽從你的話;因此,在你僕人摩西律法上所寫的咒詛和誓言都傾在我們身上,因我們得罪了神。

NASB

12'Thus He has confirmed His words which He had spoken against us and against our rulers who ruled us, to bring on us great calamity; for under the whole heaven there has not been done [anything] like what was done to Jerusalem.

CUV

12他使大災禍臨到我們,成就了警戒我們和審判我們官長的話;原來在普天之下未曾行過像在耶路撒冷所行的。

NASB

13'As it is written in the law of Moses, all this calamity has come on us; yet we have not sought the favor of the LORD our God by turning from our iniquity and giving attention to Your truth.

CUV

13這一切災禍臨到我們身上是照摩西律法上所寫的,我們卻沒有求耶和華─我們神的恩典,使我們回頭離開罪孽,明白你的真理。

NASB

14'Therefore the LORD has kept the calamity in store and brought it on us; for the LORD our God is righteous with respect to all His deeds which He has done, but we have not obeyed His voice.

CUV

14所以耶和華留意使這災禍臨到我們身上,因為耶和華─我們的神在他所行的事上都是公義;我們並沒有聽從他的話。

NASB

15'And now, O Lord our God, who have brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand and have made a name for Yourself, as it is this day-- we have sinned, we have been wicked.

CUV

15主─我們的神啊,你曾用大能的手領你的子民出埃及地,使自己得了名,正如今日一樣。我們犯了罪,作了惡。

NASB

16'O Lord, in accordance with all Your righteous acts, let now Your anger and Your wrath turn away from Your city Jerusalem, Your holy mountain; for because of our sins and the iniquities of our fathers, Jerusalem and Your people [have become] a reproach to all those around us.

CUV

16主啊,求你按你的大仁大義,使你的怒氣和忿怒轉離你的城耶路撒冷,就是你的聖山。耶路撒冷和你的子民,因我們的罪惡和我們列祖的罪孽被四圍的人羞辱。

NASB

17'So now, our God, listen to the prayer of Your servant and to his supplications, and for Your sake, O Lord, let Your face shine on Your desolate sanctuary.

CUV

17我們的神啊,現在求你垂聽僕人的祈禱懇求,為自己使臉光照你荒涼的聖所。

NASB

18'O my God, incline Your ear and hear! Open Your eyes and see our desolations and the city which is called by Your name; for we are not presenting our supplications before You on account of any merits of our own, but on account of Your great compassion.

CUV

18我的神啊,求你側耳而聽,睜眼而看,眷顧我們荒涼之地和稱為你名下的城。我們在你面前懇求,原不是因自己的義,乃因你的大憐憫。

NASB

19'O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, listen and take action! For Your own sake, O my God, do not delay, because Your city and Your people are called by Your name.'

CUV

19求主垂聽,求主赦免,求主應允而行,為你自己不要遲延。我的神啊,因這城和這民都是稱為你名下的。

NASB

20Now while I was speaking and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God in behalf of the holy mountain of my God,

CUV

20我說話,禱告,承認我的罪和本國之民以色列的罪,為我神的聖山,在耶和華─我 神面前懇求。

NASB

21while I was still speaking in prayer, then the man Gabriel, whom I had seen in the vision previously, came to me in [my] extreme weariness about the time of the evening offering.

CUV

21我正禱告的時候,先前在異象中所見的那位加百列,奉命迅速飛來,約在獻晚祭的時候,按手在我身上。

NASB

22He gave [me] instruction and talked with me and said, 'O Daniel, I have now come forth to give you insight with understanding.

CUV

22他指教我說:但以理啊,現在我出來要使你有智慧,有聰明。

NASB

23'At the beginning of your supplications the command was issued, and I have come to tell [you], for you are highly esteemed; so give heed to the message and gain understanding of the vision.

CUV

23你初懇求的時候,就發出命令,我來告訴你,因你大蒙眷愛;所以你要思想明白這以下的事和異象。

NASB

24'Seventy weeks have been decreed for your people and your holy city, to finish the transgression, to make an end of sin, to make atonement for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the most holy [place].

CUV

24為你本國之民和你聖城,已經定了七十個七。要止住罪過,除淨罪惡,贖盡罪孽,引進(或譯:彰顯)永義,封住異象和預言,並膏至聖者(者:或譯所)。

NASB

25'So you are to know and discern [that] from the issuing of a decree to restore and rebuild Jerusalem until Messiah the Prince [there will be] seven weeks and sixty-two weeks; it will be built again, with plaza and moat, even in times of distress.

CUV

25你當知道,當明白,從出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的時候,必有七個七和六十二個七。正在艱難的時候,耶路撒冷城連街帶濠都必重新建造。

NASB

26'Then after the sixty-two weeks the Messiah will be cut off and have nothing, and the people of the prince who is to come will destroy the city and the sanctuary. And its end [will come] with a flood; even to the end there will be war; desolations are determined.

CUV

26過了六十二個七,那(或譯:有)受膏者必被剪除,一無所有;必有一王的民來毀滅這城和聖所,至終必如洪水沖沒。必有爭戰,一直到底,荒涼的事已經定了。

NASB

27'And he will make a firm covenant with the many for one week, but in the middle of the week he will put a stop to sacrifice and grain offering; and on the wing of abominations [will come] one who makes desolate, even until a complete destruction, one that is decreed, is poured out on the one who makes desolate.'

CUV

27一七之內,他必與許多人堅定盟約;一七之半,他必使祭祀與供獻止息。那行毀壞可憎的(或譯:使地荒涼的)如飛而來,並且有忿怒傾在那行毀壞的身上(或譯:傾在那荒涼之地),直到所定的結局。