1But I determined this for my own sake, that I would not come to you in sorrow again.
1我自己定了主意再到你們那裡去,必須大家沒有憂愁。
2For if I cause you sorrow, who then makes me glad but the one whom I made sorrowful?
2倘若我叫你們憂愁,除了我叫那憂愁的人以外,誰能叫我快樂呢?
3This is the very thing I wrote you, so that when I came, I would not have sorrow from those who ought to make me rejoice; having confidence in you all that my joy would be [the joy] of you all.
3我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人,反倒叫我憂愁。我也深信,你們眾人都以我的快樂為自己的快樂。
4For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not so that you would be made sorrowful, but that you might know the love which I have especially for you.
4我先前心裡難過痛苦,多多的流淚,寫信給你們,不是叫你們憂愁,乃是叫你們知道我格外的疼愛你們。
5But if any has caused sorrow, he has caused sorrow not to me, but in some degree-- in order not to say too much-- to all of you.
5若有叫人憂愁的,他不但叫我憂愁,也是叫你們眾人有幾分憂愁。我說幾分,恐怕說得太重。
6Sufficient for such a one is this punishment which [was] [inflicted] by the majority,
6這樣的人受了眾人的責罰也就夠了,
7so that on the contrary you should rather forgive and comfort [him], otherwise such a one might be overwhelmed by excessive sorrow.
7倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。
8Wherefore I urge you to reaffirm [your] love for him.
8所以我勸你們,要向他顯出堅定不移的愛心來。
9For to this end also I wrote, so that I might put you to the test, whether you are obedient in all things.
9為此我先前也寫信給你們,要試驗你們,看你們凡事順從不順從。
10But one whom you forgive anything, I [forgive] also; for indeed what I have forgiven, if I have forgiven anything, [I did it] for your sakes in the presence of Christ,
10你們赦免誰,我也赦免誰。我若有所赦免的,是在基督面前為你們赦免的;
11so that no advantage would be taken of us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
11免得撒但趁著機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。
12Now when I came to Troas for the gospel of Christ and when a door was opened for me in the Lord,
12我從前為基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門。
13I had no rest for my spirit, not finding Titus my brother; but taking my leave of them, I went on to Macedonia.
13那時,因為沒有遇見兄弟提多,我心裡不安,便辭別那裡的人往馬其頓去了。
14But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and manifests through us the sweet aroma of the knowledge of Him in every place.
14感謝神!常帥領我們在基督裡誇勝,並藉著我們在各處顯揚那因認識基督而有的香氣。
15For we are a fragrance of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing;
15因為我們在神面前,無論在得救的人身上或滅亡的人身上,都有基督馨香之氣。
16to the one an aroma from death to death, to the other an aroma from life to life. And who is adequate for these things?
16在這等人,就作了死的香氣叫他死;在那等人,就作了活的香氣叫他活。這事誰能當得起呢?
17For we are not like many, peddling the word of God, but as from sincerity, but as from God, we speak in Christ in the sight of God.
17我們不像那許多人,為利混亂神的道;乃是由於誠實,由於神,在神面前憑著基督講道。