1 Timothy 6

提摩太前书 6章 · NASB + CUV

NASB

1All who are under the yoke as slaves are to regard their own masters as worthy of all honor so that the name of God and [our] doctrine will not be spoken against.

CUV

1凡在軛下作僕人的,當以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理被人褻瀆。

NASB

2Those who have believers as their masters must not be disrespectful to them because they are brethren, but must serve them all the more, because those who partake of the benefit are believers and beloved. Teach and preach these [principles].

CUV

2僕人有信道的主人,不可因為與他是弟兄就輕看他;更要加意服事他;因為得服事之益處的,是信道蒙愛的。你要以此教訓人,勸勉人。

NASB

3If anyone advocates a different doctrine and does not agree with sound words, those of our Lord Jesus Christ, and with the doctrine conforming to godliness,

CUV

3若有人傳異教,不服從我們主耶穌基督純正的話與那合乎敬虔的道理,

NASB

4he is conceited [and] understands nothing; but he has a morbid interest in controversial questions and disputes about words, out of which arise envy, strife, abusive language, evil suspicions,

CUV

4他是自高自大,一無所知,專好問難,爭辯言詞,從此就生出嫉妒、分爭、毀謗、妄疑,

NASB

5and constant friction between men of depraved mind and deprived of the truth, who suppose that godliness is a means of gain.

CUV

5並那壞了心術、失喪真理之人的爭競。他們以敬虔為得利的門路。

NASB

6But godliness [actually] is a means of great gain when accompanied by contentment.

CUV

6然而,敬虔加上知足的心便是大利了;

NASB

7For we have brought nothing into the world, so we cannot take anything out of it either.

CUV

7因為我們沒有帶甚麼到世上來,也不能帶甚麼去。

NASB

8If we have food and covering, with these we shall be content.

CUV

8只要有衣有食,就當知足。

NASB

9But those who want to get rich fall into temptation and a snare and many foolish and harmful desires which plunge men into ruin and destruction.

CUV

9但那些想要發財的人,就陷在迷惑、落在網羅和許多無知有害的私慾裡,叫人沉在敗壞和滅亡中。

NASB

10For the love of money is a root of all sorts of evil, and some by longing for it have wandered away from the faith and pierced themselves with many griefs.

CUV

10貪財是萬惡之根。有人貪戀錢財,就被引誘離了真道,用許多愁苦把自己刺透了。

NASB

11But flee from these things, you man of God, and pursue righteousness, godliness, faith, love, perseverance [and] gentleness.

CUV

11但你這屬神的人要逃避這些事,追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。

NASB

12Fight the good fight of faith; take hold of the eternal life to which you were called, and you made the good confession in the presence of many witnesses.

CUV

12你要為真道打那美好的仗,持定永生。你為此被召,也在許多見證人面前,已經作了那美好的見證。

NASB

13I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate,

CUV

13我在叫萬物生活的神面前,並在向本丟彼拉多作過那美好見證的基督耶穌面前囑咐你:

NASB

14that you keep the commandment without stain or reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ,

CUV

14要守這命令,毫不玷污,無可指責,直到我們的主耶穌基督顯現。

NASB

15which He will bring about at the proper time-- He who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,

CUV

15到了日期,那可稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主,

NASB

16who alone possesses immortality and dwells in unapproachable light, whom no man has seen or can see. To Him [be] honor and eternal dominion! Amen.

CUV

16就是那獨一不死、住在人不能靠近的光裡,是人未曾看見、也是不能看見的,要將他顯明出來。但願尊貴和永遠的權能都歸給他。阿們!

NASB

17Instruct those who are rich in this present world not to be conceited or to fix their hope on the uncertainty of riches, but on God, who richly supplies us with all things to enjoy.

CUV

17你要囑咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠無定的錢財;只要倚靠那厚賜百物給我們享受的神。

NASB

18[Instruct them] to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share,

CUV

18又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給(或作:體貼)人,

NASB

19storing up for themselves the treasure of a good foundation for the future, so that they may take hold of that which is life indeed.

CUV

19為自己積成美好的根基,預備將來,叫他們持定那真正的生命。

NASB

20O Timothy, guard what has been entrusted to you, avoiding worldly [and] empty chatter [and] the opposing arguments of what is falsely called 'knowledge '--

CUV

20提摩太阿,你要保守所託付你的,躲避世俗的虛談和那敵真道、似是而非的學問。

NASB

21which some have professed and thus gone astray from the faith. Grace be with you.

CUV

21已經有人自稱有這學問,就偏離了真道。願恩惠常與你們同在!