1 Timothy 4

提摩太前书 4章 · NASB + CUV

NASB

1But the Spirit explicitly says that in later times some will fall away from the faith, paying attention to deceitful spirits and doctrines of demons,

CUV

1聖靈明說,在後來的時候,必有人離棄真道,聽從那引誘人的邪靈和鬼魔的道理。

NASB

2by means of the hypocrisy of liars seared in their own conscience as with a branding iron,

CUV

2這是因為說謊之人的假冒;這等人的良心如同被熱鐵烙慣了一般。

NASB

3[men] who forbid marriage [and advocate] abstaining from foods which God has created to be gratefully shared in by those who believe and know the truth.

CUV

3他們禁止嫁娶,又禁戒食物(或作:又叫人戒葷),就是神所造、叫那信而明白真道的人感謝著領受的。

NASB

4For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with gratitude;

CUV

4凡神所造的物都是好的,若感謝著領受,就沒有一樣可棄的,

NASB

5for it is sanctified by means of the word of God and prayer.

CUV

5都因神的道和人的祈求成為聖潔了。

NASB

6In pointing out these things to the brethren, you will be a good servant of Christ Jesus, [constantly] nourished on the words of the faith and of the sound doctrine which you have been following.

CUV

6你若將這些事提醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在真道的話語和你向來所服從的善道上得了教育。

NASB

7But have nothing to do with worldly fables fit only for old women. On the other hand, discipline yourself for the purpose of godliness;

CUV

7只是要棄絕那世俗的言語和老婦荒渺的話,在敬虔上操練自己。

NASB

8for bodily discipline is only of little profit, but godliness is profitable for all things, since it holds promise for the present life and [also] for the [life] to come.

CUV

8操練身體,益處還少;惟獨敬虔,凡事都有益處,因有今生和來生的應許。

NASB

9It is a trustworthy statement deserving full acceptance.

CUV

9這話是可信的,是十分可佩服的。

NASB

10For it is for this we labor and strive, because we have fixed our hope on the living God, who is the Savior of all men, especially of believers.

CUV

10我們勞苦努力,正是為此,因我們的指望在乎永生的神;他是萬人的救主,更是信徒的救主。

NASB

11Prescribe and teach these things.

CUV

11這些事,你要吩咐人,也要教導人。

NASB

12Let no one look down on your youthfulness, but [rather] in speech, conduct, love, faith [and] purity, show yourself an example of those who believe.

CUV

12不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。

NASB

13Until I come, give attention to the [public] reading [of Scripture], to exhortation and teaching.

CUV

13你要以宣讀、勸勉、教導為念,直等到我來。

NASB

14Do not neglect the spiritual gift within you, which was bestowed on you through prophetic utterance with the laying on of hands by the presbytery.

CUV

14你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉著預言、在眾長老按手的時候賜給你的。

NASB

15Take pains with these things; be [absorbed] in them, so that your progress will be evident to all.

CUV

15這些事你要殷勤去做,並要在此專心,使眾人看出你的長進來。

NASB

16Pay close attention to yourself and to your teaching; persevere in these things, for as you do this you will ensure salvation both for yourself and for those who hear you.

CUV

16你要謹慎自己和自己的教訓,要在這些事上恆心;因為這樣行,又能救自己,又能救聽你的人。