1And when I came to you, brethren, I did not come with superiority of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.
1弟兄們,從前我到你們那裡去,並沒有用高言大智對你們宣傳神的奧祕。
2For I determined to know nothing among you except Jesus Christ, and Him crucified.
2因為我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督並他釘十字架。
3I was with you in weakness and in fear and in much trembling,
3我在你們那裡,又軟弱又懼怕,又甚戰兢。
4and my message and my preaching were not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
4我說的話、講的道,不是用智慧委婉的言語,乃是用聖靈和大能的明證,
5so that your faith would not rest on the wisdom of men, but on the power of God.
5叫你們的信不在乎人的智慧,只在乎神的大能。
6Yet we do speak wisdom among those who are mature; a wisdom, however, not of this age nor of the rulers of this age, who are passing away;
6然而,在完全的人中,我們也講智慧。但不是這世上的智慧,也不是這世上有權有位、將要敗亡之人的智慧。
7but we speak God's wisdom in a mystery, the hidden [wisdom] which God predestined before the ages to our glory;
7我們講的,乃是從前所隱藏、神奧祕的智慧,就是神在萬世以前預定使我們得榮耀的。
8[the wisdom] which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it they would not have crucified the Lord of glory;
8這智慧世上有權有位的人沒有一個知道的、他們若知道,就不把榮耀的主釘在十字架上了。
9but just as it is written, 'THINGS WHICH EYE HAS NOT SEEN AND EAR HAS NOT HEARD, AND [which] HAVE NOT ENTERED THE HEART OF MAN, ALL THAT GOD HAS PREPARED FOR THOSE WHO LOVE HIM.'
9如經上所記:神為愛他的人所預備的是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見,人心也未曾想到的。
10For to us God revealed [them] through the Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.
10只有神藉著聖靈向我們顯明了,因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。
11For who among men knows the [thoughts] of a man except the spirit of the man which is in him? Even so the [thoughts] of God no one knows except the Spirit of God.
11除了在人裡頭的靈,誰知道人的事;像這樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。
12Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things freely given to us by God,
12我們所領受的,並不是世上的靈,乃是從神來的靈,叫我們能知道神開恩賜給我們的事。
13which things we also speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, combining spiritual [thoughts] with spiritual [words].
13並且我們講說這些事,不是用人智慧所指教言語,乃是用聖靈所指教的言語,將屬靈的話解釋屬靈的事。(或作:將屬靈的事講與屬靈的人)
14But a natural man does not accept the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; and he cannot understand them, because they are spiritually appraised.
14然而,屬血氣的人不領會神聖靈的事,反倒以為愚拙,並且不能知道,因為這些事惟有屬靈的人才能看透。
15But he who is spiritual appraises all things, yet he himself is appraised by no one.
15屬靈的人能看透萬事,卻沒有一人能看透了他。
16For WHO HAS KNOWN THE MIND OF THE LORD, THAT HE WILL INSTRUCT HIM? But we have the mind of Christ.
16誰曾知道主的心去教導他呢?但我們是有基督的心了。