1 Corinthians 15

哥林多前书 15章 · NASB + CUV

NASB

1Now I make known to you, brethren, the gospel which I preached to you, which also you received, in which also you stand,

CUV

1弟兄們,我如今把先前所傳給你們的福音告訴你們知道;這福音你們也領受了,又靠著站立得住,

NASB

2by which also you are saved, if you hold fast the word which I preached to you, unless you believed in vain.

CUV

2並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。

NASB

3For I delivered to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures,

CUV

3我當日所領受又傳給你們的:第一,就是基督照聖經所說,為我們的罪死了,

NASB

4and that He was buried, and that He was raised on the third day according to the Scriptures,

CUV

4而且埋葬了;又照聖經所說,第三天復活了,

NASB

5and that He appeared to Cephas, then to the twelve.

CUV

5並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;

NASB

6After that He appeared to more than five hundred brethren at one time, most of whom remain until now, but some have fallen asleep;

CUV

6後來一時顯給五百多弟兄看,其中一大半到如今還在,卻也有已經睡了的。

NASB

7then He appeared to James, then to all the apostles;

CUV

7以後顯給雅各看,再顯給眾使徒看,

NASB

8and last of all, as to one untimely born, He appeared to me also.

CUV

8末了也顯給我看;我如同未到產期而生的人一般。

NASB

9For I am the least of the apostles, and not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

CUV

9我原是使徒中最小的,不配稱為使徒,因為我從前逼迫神的教會。

NASB

10But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me did not prove vain; but I labored even more than all of them, yet not I, but the grace of God with me.

CUV

10然而,我今日成了何等人,是蒙神的恩才成的,並且他所賜我的恩不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;這原不是我,乃是神的恩與我同在。

NASB

11Whether then [it was] I or they, so we preach and so you believed.

CUV

11不拘是我,是眾使徒,我們如此傳,你們也如此信了。

NASB

12Now if Christ is preached, that He has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?

CUV

12既傳基督是從死裡復活了,怎麼在你們中間有人說沒有死人復活的事呢?

NASB

13But if there is no resurrection of the dead, not even Christ has been raised;

CUV

13若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。

NASB

14and if Christ has not been raised, then our preaching is vain, your faith also is vain.

CUV

14若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然;

NASB

15Moreover we are even found [to be] false witnesses of God, because we testified against God that He raised Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised.

CUV

15並且明顯我們是為神妄作見證的,因我們見證神是叫基督復活了。若死人真不復活,神也就沒有叫基督復活了。

NASB

16For if the dead are not raised, not even Christ has been raised;

CUV

16因為死人若不復活,基督也就沒有復活了。

NASB

17and if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins.

CUV

17基督若沒有復活,你們的信便是徒然,你們仍在罪裡。

NASB

18Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.

CUV

18就是在基督裡睡了的人也滅亡了。

NASB

19If we have hoped in Christ in this life only, we are of all men most to be pitied.

CUV

19我們若靠基督,只在今生有指望,就算比眾人更可憐。

NASB

20But now Christ has been raised from the dead, the first fruits of those who are asleep.

CUV

20但基督已經從死裡復活,成為睡了之人初熟的果子。

NASB

21For since by a man [came] death, by a man also [came] the resurrection of the dead.

CUV

21死既是因一人而來,死人復活也是因一人而來。

NASB

22For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.

CUV

22在亞當裡眾人都死了;照樣,在基督裡眾人也都要復活。

NASB

23But each in his own order: Christ the first fruits, after that those who are Christ's at His coming,

CUV

23但各人是按著自己的次序復活:初熟的果子是基督;以後,在他來的時候,是那些屬基督的。

NASB

24then [comes] the end, when He hands over the kingdom to the God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power.

CUV

24再後,末期到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有能的、都毀滅了,就把國交與父神。

NASB

25For He must reign until He has put all His enemies under His feet.

CUV

25因為基督必要作王,等神把一切仇敵都放在他的腳下。

NASB

26The last enemy that will be abolished is death.

CUV

26儘末了所毀滅的仇敵,就是死。

NASB

27For HE HAS PUT ALL THINGS IN SUBJECTION UNDER HIS FEET. But when He says, 'All things are put in subjection,' it is evident that He is excepted who put all things in subjection to Him.

CUV

27因為經上說:神叫萬物都服在他的腳下。既說萬物都服了他,明顯那叫萬物服他的,不在其內了。

NASB

28When all things are subjected to Him, then the Son Himself also will be subjected to the One who subjected all things to Him, so that God may be all in all.

CUV

28萬物既服了他,那時子也要自己服那叫萬物服他的,叫神在萬物之上,為萬物之主。

NASB

29Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?

CUV

29不然,那些為死人受洗的,將來怎樣呢?若死人總不復活,因何為他們受洗呢?

NASB

30Why are we also in danger every hour?

CUV

30我們又因何時刻冒險呢?

NASB

31I affirm, brethren, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.

CUV

31弟兄們,我在我主基督耶穌裡,指著你們所誇的口極力的說,我是天天冒死。

NASB

32If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE.

CUV

32我若當日像尋常人,在以弗所同野獸戰鬥,那於我有甚麼益處呢?若死人不復活,我們就吃吃喝喝罷!因為明天要死了。

NASB

33Do not be deceived: 'Bad company corrupts good morals.'

CUV

33你們不要自欺;濫交是敗壞善行。

NASB

34Become sober-minded as you ought, and stop sinning; for some have no knowledge of God. I speak [this] to your shame.

CUV

34你們要醒悟為善,不要犯罪,因為有人不認識神。我說這話是要叫你們羞愧。

NASB

35But someone will say, 'How are the dead raised? And with what kind of body do they come?'

CUV

35或有人問:死人怎樣復活,帶著甚麼身體來呢?

NASB

36You fool! That which you sow does not come to life unless it dies;

CUV

36無知的人哪,你所種的,若不死就不能生。

NASB

37and that which you sow, you do not sow the body which is to be, but a bare grain, perhaps of wheat or of something else.

CUV

37並且你所種的不是那將來的形體,不過是子粒,即如麥子,或是別樣的穀。

NASB

38But God gives it a body just as He wished, and to each of the seeds a body of its own.

CUV

38但神隨自己的意思給他一個形體,並叫各等子粒各有自己的形體。

NASB

39All flesh is not the same flesh, but there is one [flesh] of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fish.

CUV

39凡肉體各有不同:人是一樣,獸又是一樣,鳥又是一樣,魚又是一樣。

NASB

40There are also heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is one, and the [glory] of the earthly is another.

CUV

40有天上的形體,也有地上的形體;但天上形體的榮光是一樣,地上形體的榮光又是一樣。

NASB

41There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.

CUV

41日有日的榮光,月有月的榮光,星有星的榮光。這星和那星的榮光也有分別。

NASB

42So also is the resurrection of the dead. It is sown a perishable [body], it is raised an imperishable [body];

CUV

42死人復活也是這樣:所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的;

NASB

43it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;

CUV

43所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;

NASB

44it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual [body].

CUV

44所種的是血氣的身體,復活的是靈性的身體。若有血氣的身體,也必有靈性的身體。

NASB

45So also it is written, 'The first MAN, Adam, BECAME A LIVING SOUL.' The last Adam [became] a life-giving spirit.

CUV

45經上也是這樣記著說:首先的人亞當成了有靈(靈:或作血氣)的活人;末後的亞當成了叫人活的靈。

NASB

46However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual.

CUV

46但屬靈的不在先,屬血氣的在先,以後才有屬靈的。

NASB

47The first man is from the earth, earthy; the second man is from heaven.

CUV

47頭一個人是出於地,乃屬土;第二個人是出於天。

NASB

48As is the earthy, so also are those who are earthy; and as is the heavenly, so also are those who are heavenly.

CUV

48那屬土的怎樣,凡屬土的也就怎樣;屬天的怎樣,凡屬天的也就怎樣。

NASB

49Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly.

CUV

49我們既有屬土的形狀,將來也必有屬天的形狀。

NASB

50Now I say this, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable.

CUV

50弟兄們,我告訴你們說,血肉之體不能承受神的國,必朽壞的不能承受不朽壞的。

NASB

51Behold, I tell you a mystery; we will not all sleep, but we will all be changed,

CUV

51我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,乃是都要改變,

NASB

52in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.

CUV

52就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。

NASB

53For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality.

CUV

53這必朽壞的總要變成(變成:原文是穿;下同)不朽壞的,這必死的總要變成不死的。

NASB

54But when this perishable will have put on the imperishable, and this mortal will have put on immortality, then will come about the saying that is written, 'DEATH IS SWALLOWED UP in victory.

CUV

54這必朽壞的既變成不朽壞的,這必死的既變成不死的,那時經上所記死被得勝吞滅的話就應驗了。

NASB

55'O DEATH, WHERE IS YOUR VICTORY? O DEATH, WHERE IS YOUR STING?'

CUV

55死阿!你得勝的權勢在那裡?死阿!你的毒鉤在那裡?

NASB

56The sting of death is sin, and the power of sin is the law;

CUV

56死的毒鉤就是罪,罪的權勢就是律法。

NASB

57but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.

CUV

57感謝神,使我們藉著我們的主耶穌基督得勝。

NASB

58Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your toil is not [in] vain in the Lord.

CUV

58所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多做主工;因為知道,你們的勞苦在主裡面不是徒然的。